< Приче Соломонове 25 >

1 И ово су приче Соломунове које сабраше људи Језекије цара Јудиног.
These are more wise sayings of Solomon, copied out by the men of Hezekiah, king of Judah.
2 Слава је Божија скривати ствар, а слава је царска истраживати ствар.
It is the glory of God to keep a thing secret: but the glory of kings is to have it searched out.
3 Висина небу и дубина земљи и срце царевима не може се досегнути.
The heaven is high and the earth is deep, and the hearts of kings may not be searched out.
4 Узми од сребра троску, и изаћи ће ливцу заклад.
Take away the waste from silver, and a vessel will come out for the silver-worker.
5 Узми безбожника испред цара, и утврдиће се правдом престо његов.
Take away evil-doers from before the king, and the seat of his power will be made strong in righteousness.
6 Не величај се пред царем и не стај на место где стоје властељи.
Do not take glory for yourself before the king, and do not put yourself in the place of the great:
7 Јер је боље да ти се каже: Ходи горе, него да те понизе пред кнезом да видиш својим очима.
For it is better to have it said to you, Come up here; than for you to be put down in a lower place before the ruler.
8 Не иди одмах да се преш, гледај шта би чинио напослетку ако би те осрамотио ближњи твој.
Do not be quick to go to law about what you have seen, for what will you do in the end, when your neighbour has put you to shame?
9 Расправи ствар своју с ближњим својим, али туђе тајне не откривај,
Have a talk with your neighbour himself about your cause, but do not give away the secret of another:
10 Да те не би псовао ко чује, и срамота твоја да не би остала на теби.
Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away.
11 Златне јабуке у сребрним судима јесу згодне речи.
A word at the right time is like apples of gold in a network of silver.
12 Златна је гривна и накит од најбољег злата мудри карач ономе који слуша.
Like a nose-ring of gold and an ornament of the best gold, is a wise man who says sharp words to an ear ready to give attention.
13 Веран је посланик као студен снежна о жетви онима који га пошаљу, и расхлађује душу својим господарима.
As the cold of snow in the time of grain-cutting, so is a true servant to those who send him; for he gives new life to the soul of his master.
14 Ко се хвали даром лажним, он је као облаци и ветар без дажда.
As clouds and wind without rain, so is one who takes credit for an offering he has not given.
15 Стрпљењем се ублажава кнез, и мек језик ломи кости.
A judge is moved by one who for a long time undergoes wrongs without protest, and by a soft tongue even bone is broken.
16 Кад нађеш мед, једи колико ти је доста, да не би наједавши га се избљувао га.
If you have honey, take only as much as is enough for you; for fear that, being full of it, you may not be able to keep it down.
17 Ретко нека ти нога ступа у кућу ближњег твог, да не би наситивши се тебе омрзао на те.
Let not your foot be frequently in your neighbour's house, or he may get tired of you, and his feeling be turned to hate.
18 Ко год говори лажно сведочанство на ближњег свог, он је као маљ и мач и оштра стрела.
One who gives false witness against his neighbour is a hammer and a sword and a sharp arrow.
19 Уздање је у неверника у невољи зуб сломљен и нога уганута.
Putting one's faith in a false man in time of trouble is like a broken tooth and a shaking foot.
20 Ко пева песме жалосном срцу, он је као онај који свлачи хаљину на зими, и као оцат на салитру.
Like one who takes off clothing in cold weather and like acid on a wound, is he who makes melody to a sad heart.
21 Ако је гладан ненавидник твој, нахрани га хлеба, и ако је жедан напој га воде.
If your hater is in need of food, give him bread; and if he is in need of drink, give him water:
22 Јер ћеш живо угљевље згрнути на главу његову, и Господ ће ти платити.
For so you will put coals of fire on his head, and the Lord will give you your reward.
23 Северни ветар носи дажд, а потајни језик лице срдито.
As the north wind gives birth to rain, so is an angry face caused by a tongue saying evil secretly.
24 Боље је седети у углу од крова него са женом свадљивом у кући заједничкој.
It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
25 Добар је глас из далеке земље као студена вода жедној души.
As cold water to a tired soul, so is good news from a far country.
26 Праведник који пада пред безбожником јесте као извор ногама замућен и као студенац покварен.
Like a troubled fountain and a dirty spring, is an upright man who has to give way before evil-doers.
27 Јести много меда није добро, и истраживати славу није славно.
It is not good to take much honey: so he who is not looking for honour will be honoured.
28 Ко нема власти над духом својим, он је град разваљен без зидова.
He whose spirit is uncontrolled is like an unwalled town which has been broken into.

< Приче Соломонове 25 >