< Приче Соломонове 24 >

1 Не завиди злим људима нити жели да си с њима.
Ne porte pas envie aux hommes méchants, et ne désire pas d'être avec eux.
2 Јер о погибли мисли срце њихово и усне њихове говоре о муци.
Car leur cœur médite la violence, et leurs lèvres ne profèrent que le malheur.
3 Мудрошћу се зида кућа и разумом утврђује се.
C'est par la sagesse qu'une maison s'élève, et par l'intelligence qu'elle s'affermit.
4 И знањем се пуне клети сваког блага и драгоцена и мила.
C'est par la science que l'intérieur se remplit, de tous les biens précieux et agréables.
5 Мудар је човек јак, и разуман је човек силан снагом.
Un homme sage est plein de force, et celui qui a de la science montre une grande puissance.
6 Јер мудрим саветом ратоваћеш, и избављење је у мноштву саветника.
Car avec la prudence tu conduiras la guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7 Високе су безумноме мудрости; неће отворити уста својих на вратима.
La sagesse est trop haute pour l'insensé; il n'ouvre pas la bouche à la porte de la ville.
8 Ко мисли зло чинити зваће се зликовац.
Celui qui pense à faire le mal s'appelle un artisan d'intrigues.
9 Мисао безумникова грех је, и подсмевач је гад људски.
Le dessein de l'insensé, c'est le péché, et le railleur est en abomination parmi les hommes.
10 Ако клонеш у невољи, скратиће ти се сила.
Si tu te montres faible au jour de la détresse, ta force n'est que faiblesse.
11 Избављај похватане на смрт; и које хоће да погубе, немој се устегнути од њих.
Délivre ceux qu'on traîne à la mort; ceux qui vont en chancelant au massacre, sauve-les!
12 Ако ли кажеш: Гле, нисмо знали за то; неће ли разумети Онај који испитује срца, и који чува душу твоју неће ли дознати и платити свакоме по делима његовим?
Si tu dis: « Mais! Nous ne le savions pas! » Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas, et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
13 Сине мој, једи мед, јер је добар, и саће, јер је слатко грлу твом.
Mon fils, mange du miel, car il est bon; un rayon de miel est doux à ton palais.
14 Тако ће бити познање мудрости души твојој, кад је нађеш; и биће плата, и надање твоје неће се затрти.
Sache que la sagesse est la même chose pour ton âme; si tu l'acquiers, il est un avenir, et ton espérance ne sera pas frustrée.
15 Безбожниче, не вребај око стана праведниковог, и не квари му почивање.
Ne tends pas, ô méchant, des embûches à la demeure du juste, et ne dévaste pas le lieu où il repose;
16 Јер ако и седам пута падне праведник, опет устане, а безбожници пропадају у злу.
car sept fois le juste tombe, et il se relève, mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17 Кад падне непријатељ твој, немој се радовати, и кад пропадне, нека не игра срце твоје.
Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas, et que ton cœur ne se réjouisse pas de sa ruine,
18 Јер би видео Господ и не би Му било мило, и обратио би гнев свој од њега на тебе.
de peur que Yahweh ne le voie, que cela soit mauvais à ses yeux, et qu'il ne détourne de lui sa colère.
19 Немој се жестити ради неваљалаца, немој завидети безбожницима.
Ne t'irrite pas à cause des méchants, ne porte pas envie aux pervers,
20 Јер нема плате неваљалцу, жижак ће се безбожницима угасити.
car il n'y a point d'avenir pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants s'éteindra.
21 Бој се Господа, сине мој, и цара, и не мешај се с немирницима.
Mon fils, crains Yahweh et le roi; ne te mêle pas avec les hommes remuants;
22 Јер ће се уједанпут подигнути погибао њихова, а ко зна пропаст која иде од обојице?
car soudain surgira leur malheur, et qui connaît la ruine des uns et des autres? AUTRES PAROLES DES SAGES.
23 И ово је за мудраце: Гледати ко је ко на суду није добро.
Ce qui suit vient encore des sages: Il n'est pas bon, dans les jugements, d'avoir égard aux personnes.
24 Ко говори безбожнику: Праведан си, њега ће проклињати људи и мрзиће на њ народи.
Celui qui dit aux méchants: « Tu es juste », les peuples le maudissent, les nations l'exècrent.
25 А који га карају, они ће бити мили, и доћи ће на њих благослов добрих.
Mais ceux qui le corrigent sont applaudis, sur eux viennent la bénédiction et le bonheur.
26 Ко говори речи истините, у уста љуби.
Il baise sur les lèvres celui qui répond des paroles justes.
27 Уреди свој посао на пољу, и сврши своје на њиви, потом и кућу своју зидај.
Règle ton travail au dehors, applique-le à ton champ, puis tu bâtiras ta maison.
28 Не буди сведок на ближњег свог без разлога, и не варај уснама својим.
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain: voudrais-tu tromper par tes lèvres?
29 Не говори: Како је он мени учинио тако ћу ја њему учинити; платићу овом човеку по делу његовом.
Ne dis pas: « Comme il m'a fait, je lui ferai; je rendrai à cet homme selon ses œuvres. »
30 Иђах мимо њиве човека лењог и мимо винограда човека безумног;
J'ai passé près du champ d'un paresseux, et près de la vigne d'un insensé.
31 И гле, беше све зарасло у трње и све покрио чкаљ, и ограда им камена разваљена.
Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
32 И видевши узех на ум, и гледах и поучих се.
J'ai regardé, et j'ai appliqué mon cœur, j'ai considéré et j'ai tiré cette leçon:
33 Док мало проспаваш, док мало продремљеш, док мало склопиш руке да починеш,
« Un peu de sommeil, un peu d'assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir,
34 У том ће доћи сиромаштво твоје као путник, и оскудица твоја као оружан човек.
et ta pauvreté viendra comme un rôdeur, et ton indigence comme un homme armé. » PROVERBES DE SALOMON RECUEILLIS PAR LES GENS D'ÉZÉCHIAS.

< Приче Соломонове 24 >