< Приче Соломонове 20 >

1 Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
Wiyn is a letcherouse thing and drunkenesse is ful of noise; who euere delitith in these, schal not be wijs.
2 Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
As the roryng of a lioun, so and the drede of the kyng; he that territh hym to ire, synneth ayens his owne lijf.
3 Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
It is onour to a man that departith hym silf fro stryuyngis; but fonned men ben medlid with dispisyngis.
4 Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
A slow man nolde ere for coold; therfor he schal begge in somer, and me schal not yyue to hym.
5 Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
As deep watir, so counsel is in the herte of a man; but a wijs man schal drawe it out.
6 Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
Many men ben clepid merciful; but who schal fynde a feithful man?
7 Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
Forsothe a iust man that goith in his simplenesse, schal leeue blessid sones aftir hym.
8 Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
A king that sittith in the seete of doom, distrieth al yuel bi his lokyng.
9 Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
Who may seie, Myn herte is clene; Y am clene of synne?
10 Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
A weiyte and a weiyte, a mesure and a mesure, euer eithir is abhomynable at God.
11 По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
A child is vndurstondun bi hise studies, yf his werkis ben riytful and cleene.
12 Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
An eere heringe, and an iye seynge, God made euere eithir.
13 Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
Nyle thou loue sleep, lest nedynesse oppresse thee; opene thin iyen, and be thou fillid with looues.
14 Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
Ech biere seith, It is yuel, it is yuel; and whanne he hath go awey, thanne he schal haue glorie.
15 Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
Gold, and the multitude of iemmes, and a preciouse vessel, ben the lippis of kunnyng.
16 Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
Take thou awei the cloth of hym, that was borewe of an othere man; and for straungeris take thou awei a wed fro hym.
17 Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
The breed of a leesing is sweet to a man; and aftirward his mouth schal be fillid with rikenyng.
18 Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
Thouytis ben maad strong bi counselis; and bateils schulen be tretid bi gouernals.
19 Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
Be thou not medlid with him that schewith pryuetees, and goith gylefulli, and alargith hise lippis.
20 Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
The liyt of hym that cursith his fadir and modir, schal be quenchid in the myddis of derknessis.
21 Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
Eritage to which me haastith in the bigynnyng, schal wante blessing in the laste tyme.
22 Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
Seie thou not, Y schal yelde yuel for yuel; abide thou the Lord, and he schal delyuere thee.
23 Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
Abhomynacioun at God is weiyte and weiyte; a gileful balaunce is not good.
24 Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
The steppis of man ben dressid of the Lord; who forsothe of men mai vndurstonde his weie?
25 Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
Falling of man is to make auow to seyntis, and aftirward to withdrawe the vowis.
26 Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
A wijs kyng scaterith wickid men; and bowith a bouwe of victorie ouer hem.
27 Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
The lanterne of the Lord is the spirit of man, that sekith out alle the priuetees of the wombe.
28 Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
Merci and treuthe kepen a kyng; and his trone is maad strong bi mekenesse.
29 Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
The ful out ioiyng of yonge men is the strengthe of hem; and the dignyte of elde men is hoornesse.
30 Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.
The wannesse of wounde schal wipe aweie yuels, and woundis in the priuyere thingis of the wombe.

< Приче Соломонове 20 >