< Приче Соломонове 10 >

1 Мудар је син радост оцу свом, а луд је син жалост матери својој.
Paraboles de Salomon. Le fils sage fait la joie de son père, et le fils insensé le chagrin de sa mère.
2 Не помаже неправедно благо, него правда избавља од смрти.
Les trésors acquis par le crime ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Не да Господ да гладује душа праведникова, а имање безбожничко размеће.
Yahweh ne laisse pas le juste souffrir de la faim, mais il repousse la convoitise du méchant.
4 Немарна рука осиромашава, а вредна рука обогаћава.
Il s'appauvrit celui qui travaille d'une main paresseuse, mais la main des diligents amasse des richesses.
5 Ко збира у лето, син је разуман; ко спава о жетви, син је срамотан.
Celui qui recueille pendant l'été est un fils prudent; celui qui dort au temps de la moisson est un fils de confusion.
6 Благослови су над главом праведнику, а уста безбожничка покрива насиље.
La bénédiction vient sur la tête du juste, mais l'injustice couvre la bouche des méchants.
7 Спомен праведников остаје благословен, а име безбожничко труне.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Ко је мудра срца, прима заповести; а ко је лудих усана, пашће.
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes, mais celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
9 Ко ходи безазлено, ходи поуздано; а ко је опак на путевима својим, познаће се.
Celui qui marche dans l'intégrité marche en confiance, mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10 Ко намигује оком, даје муку; и ко је лудих усана, пашће.
Celui qui cligne les yeux sera une cause de chagrin, et celui qui est insensé des lèvres va à sa perte.
11 Уста су праведникова извор животу, а уста безбожничка покрива насиље.
La bouche du juste est une source de vie, mais l'injustice couvre la bouche du méchant.
12 Мрзост замеће свађе, а љубав прикрива све преступе.
La haine suscite des querelles, mais l'amour couvre toutes les fautes.
13 На уснама разумног налази се мудрост, а за леђа је безумног батина.
Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui manque de sens.
14 Мудри склањају знање, а уста лудога близу су погибли.
Les sages tiennent la sagesse en réserve, mais la bouche de l'insensé est un malheur prochain.
15 Богатство је богатима тврд град, сиромаштво је сиромасима погибао.
La fortune est pour le riche sa place forte, le malheur des misérables, c'est leur pauvreté.
16 Рад је праведников на живот, добитак безбожников на грех.
L'œuvre du juste est pour la vie, le gain du méchant est pour le péché.
17 Ко прима наставу, на путу је к животу; а ко одбацује кар, лута.
Celui qui prend garde à l'instruction prend le chemin de la vie; mais celui qui oublie la réprimande s'égare.
18 Ко покрива мржњу, лажљивих је усана; и ко износи срамоту безуман је.
Celui qui cache la haine a des lèvres menteuses, et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19 У многим речима не бива без греха; али ко задржава усне своје, разуман је.
L'abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20 Језик је праведников сребро одабрано; срце безбожничко не вреди ништа.
La langue du juste est un argent de choix; le cœur des méchants est de peu de prix.
21 Усне праведникове пасу многе, а безумни умиру с безумља.
Les lèvres du juste nourrissent beaucoup d'hommes, mais les insensés meurent par défaut d'intelligence.
22 Благослов Господњи обогаћава а без муке.
C'est la bénédiction du Seigneur qui procure la richesse, et la peine que l'on prend n'y ajoute rien.
23 Безумнику је шала чинити зло, а разуман човек држи се мудрости.
Commettre le crime paraît un jeu à l'insensé; il en est de même de la sagesse pour l'homme intelligent.
24 Чега се боји безбожник, оно ће га снаћи; а шта праведници желе Бог ће им дати.
Ce que redoute le méchant lui arrive, et Dieu accorde au juste ce qu'il désire.
25 Као што пролази олуја, тако безбожника нестаје; а праведник је на вечитом темељу.
Comme passe le tourbillon, le méchant disparaît; le juste est établi sur un fondement éternel.
26 Какав је оцат зубима и дим очима, такав је лењивац онима који га шаљу.
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l'envoient.
27 Страх Господњи додаје дане, а безбожницима се године прекраћују.
La crainte de Yahweh augmente les jours, mais les années des méchants sont abrégées.
28 Чекање праведних радост је, а надање безбожних пропада.
L'attente des justes n'est que joie, mais l'espérance des méchants périra.
29 Пут је Господњи крепост безазленом, а страх онима који чине безакоње.
La voie de Yahweh est un rempart pour le juste, mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30 Праведник се неће никада поколебати, а безбожници неће наставати на земљи.
Le juste ne chancellera jamais, mais les méchants n'habiteront pas la terre.
31 Уста праведникова износе мудрост, а језик опаки истребиће се.
La bouche du juste produit la sagesse, et la langue perverse sera arrachée.
32 Усне праведникове знају шта је мило, а безбожничка су уста опачина.
Les lèvres du juste connaissent la grâce, et la bouche des méchants la perversité.

< Приче Соломонове 10 >