< 4 Мојсијева 7 >

1 И онај дан кад Мојсије сврши и подиже шатор, и кад га помаза и освети са свим посуђем његовим и олтар са свим посуђем његовим, кад помаза и освети,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius:
2 Донесоше кнезови Израиљеви, старешине у домовима отаца својих, кнезови над племенима и поглавари од оних који бише избројани,
obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 Донесоше прилог свој пред Господа, шест кола покривених и дванаест волова, једна кола два кнеза и по једног вола сваки, и донесоше пред шатор.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 А Господ рече Мојсију говорећи:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Узми то од њих да буде за службу у шатору од састанка, и подај Левитима, свакоме према служби његовој.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
6 И узе Мојсије кола и волове, и даде их Левитима.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Двоја кола и четири вола даде синовима Гирсоновим према служби њиховој.
Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 А остала четири кола и осам волова даде синовима Мераријевим према служби њиховој под управом Итамара, сина Арона свештеника.
Quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 А синовима Катовим не даде ништа јер им посао беше служити светињи, и ношаху на раменима.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 И донесоше кнезови да се посвети олтар кад би помазан, донесоше кнезови прилоге своје пред олтар.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 А Господ рече Мојсију: Један кнез у један дан а други кнез у други дан нека доносе своје прилоге да се посвети олтар.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 И први дан донесе прилог свој Насон, син Аминадавов од племена Јудиног;
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
13 А прилог његов беше једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала, по сиклу светом; а обоје пуно брашна белог помешаног с уљем за дар.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
17 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Насона сина Аминадавовог.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 Други дан донесе Натанило, син Согаров, кнез племена Исахаровог,
Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 Донесе прилог свој: једну зделу сребрну од сто и тридесет сикала, једну чашу сребрну од седамдесет сикала по сиклу светом, обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
23 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Натанаила сина Согаровог.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 Трећи дан донесе кнез синова Завулонових, Елијав син Хелонов;
Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
25 Његов прилог беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
27 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
29 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елијава, сина Хелоновог.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 Четврти дан донесе кнез синова Рувимових Елисур син Седијуров;
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
33 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
35 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисура, сина Седијуровог.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Пети дан донесе кнез синова Симеунових, Саламило, син Сурисадајев;
Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
39 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
41 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Саламила сина Сурисадајевог.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Шести дан донесе кнез синова Гадових, Елисаф син Рагуилов;
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
43 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
45 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
47 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисафа, сина Рагуиловог.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 Седми дан донесе кнез синова Јефремових Елисама, син Емијудов;
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
49 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
51 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
53 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Елисаме, сина Емијудовог.
et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 Осми дан донесе кнез синова Манасијиних Гамалило, син Фадасуров;
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
59 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Гамалила, сина Фадасуровог.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Девети дан донесе кнез синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев;
Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
63 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
65 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Авидана, сина Гадеонијевог.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Десети дан донесе кнез синова Данових Ахијезер, син Амисадајев;
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
67 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
69 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
71 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахијезера сина Амисадајевог.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 Једанаести дан донесе кнез синова Асирових Фагаило син Ехранов;
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
73 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
75 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
77 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Фагаила, сина Ехрановог.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Дванаести дан донесе кнез синова Нефталимових Ахиреј син Енанов;
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
79 Прилог његов беше: једна здела сребрна од сто и тридесет сикала, једна чаша сребрна од седамдесет сикала по сиклу светом, а обоје пуно белог брашна помешаног с уљем за дар;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 Једна кадионица златна од десет сикала, пуна када;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 Једно теле, један ован, једно јагње од године за жртву паљеницу;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 Један јарац за грех;
hircumque pro peccato:
83 А за жртву захвалну два вола, пет овнова, пет јараца, пет јагањаца од године. То би прилог Ахиреја, сина Енановог.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 То је прилог од кнезова Израиљевих да се посвети олтар пошто би помазан: дванаест здела сребрних, дванаест чаша сребрних, дванаест кадионица златних;
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 Свака здела сребрна од сто и тридесет сикала, и свака чаша од седамдесет сикала; свега сребра у тим судовима две хиљаде и четири стотине сикала, по сиклу светом;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii:
86 Дванаест кадионица златних пуних када, свака кадионица од десет сикала, по сиклу светом; свега злата у кадионицама сто и двадесет сикала;
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 Свега стоке за жртву паљеницу дванаест телаца, дванаест овнова, дванаест јагањаца од године с даром својим, и јараца дванаест за грех;
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 А свега стоке за жртву захвалну двадесет и четири вола, шездесет овнова, шездесет јараца, шездесет јагањаца од године. То је прилог да се посвети олтар, пошто би помазан.
In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 И кад Мојсије улажаше у шатор од састанка да говори пред Богом, тада чујаше глас где му говори са заклопца што беше на ковчегу од сведочанства између два херувима; и говораше му.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.

< 4 Мојсијева 7 >