< 4 Мојсијева 4 >

1 Још рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
And the Lord said to Moses and Aaron,
2 Изброј синове Катове између синова Левијевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових.
Let the sons of Kohath, from among the sons of Levi, be numbered by their families, in the order of their fathers' houses;
3 Од тридесет година и више до педесете све који су за посао да могу радити послове у шатору од састанка.
All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.
4 А ово ће бити посао синовима Катовим у шатору од састанка у светињи над светињама:
And this is to be the work of the sons of Kohath in connection with the most holy things.
5 Кад полази војска, доћи ће Арон са синовима својим, и скинуће завес с врата, и покриће њим ковчег од сведочанства.
When all the people go forward, Aaron is to go in with his sons, and take down the veil of the curtain, covering the ark of witness with it;
6 Па ће по њему прострети покривач од кожа јазавичијих, и одозго ће прострети простирач од саме порфире, и провући ће му полуге.
And putting over it the leather cover and over that a blue cloth; and putting its rods in place.
7 И по столу за хлебове постављене нека простру простирач од порфире, и нека метну на њ зделе и чаше и ведра и котлиће, и хлеб свагда нека је на њему.
And on the table of the holy bread they are to put a blue cloth, and on it all the vessels, the spoons and the basins and the cups; and the holy bread with them;
8 Па врх тога нека простру простирач од црвца, и нека покрију покривачем од кожа јазавичијих, и нека му провуку полуге.
And over them they are to put a red cloth, covering it with a leather cover, and putting its rods in their places.
9 И нека узму простирач од порфире и покрију свећњак и жишке његове и усекаче његове лопатице његове и све судове за уље, којима служе око њега.
And they are to take a blue cloth, covering with it the light-support with its lights and its instruments and its trays and all the oil vessels which are used for it:
10 И нека га са свим справама његовим завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну га на полуге.
All these they are to put in a leather cover, and put it on the frame.
11 И по златном олтару нека простру простирач од порфире и покрију га покривачем од кожа јазавичијих, и провуку му полуге.
On the gold altar they are to put a blue cloth, covering it with a leather cover; and they are to put its rods in their places.
12 И нек узму све справе за службу, којима служе у светињи, и нека их метну у простирач од порфире и завију у покривач од кожа јазавичијих, и метну на полуге.
All the vessels which are used in the holy place they are to put in a blue cloth, covering them with a leather cover, and put them on the frame.
13 И нека омету пепео с олтара и по олтару простру простирач од скерлета,
And they are to take away the burned waste from the altar, and put a purple cloth on it;
14 И нека метну на њ све справе његове, којима служе на њему, машице, виљушке, лопатице и котлиће и све справе за олтар, и нека га покрију покривачем од кожа јазавичијих, па му провуку полуге.
Placing on the cloth all its vessels, the fire-baskets, the meat-hooks, the spades, and the basins; all the vessels of the altar; they are to put a leather cover over all these, and put its rods in their places.
15 И кад то сврши Арон и синови његови и завију светињу и све справе за светињу, да пође војска, онда нека дођу синови Катови да носе, али нека се не дотакну ниједне ствари свете, да не погину. То је посао синова Катових у шатору од састанка.
And after the holy place and all its vessels have been covered up by Aaron and his sons, when the tents of the people go forward, the sons of Kohath are to come and take it up; but the holy things may not be touched by them for fear of death.
16 А Елеазар, син Арона свештеника, нека се стара за уље за видело, и за кад мирисни, и за жртву свагдашњу, и за уље помазања, нека пази на сав шатор и на све што је у њему, на светињу и на посуђе њено.
And Eleazar, the son of Aaron the priest, is to be responsible for the oil for the light, and the sweet perfumes for burning, and the regular meal offering, and the holy oil; the House and the holy place and everything in it will be in his care.
17 И рече Господ Мојсију и Арону говорећи:
And the Lord said to Moses and Aaron,
18 Немојте да се истреби колено породица Катових између Левита;
Do not let the family of the Kohathites be cut off from among the Levites;
19 Него им учините ово да би остали живи и не би помрли кад приступају к светињи над светињама: Арон и синови његови нека дођу и одреде свакоме шта ће који радити и шта ће носити.
But do this to them, so that life and not death may be theirs when they come near the most holy things; let Aaron and his sons go in and give to every one his work and that which he is to take up;
20 А они нека не долазе да гледају кад се завијају свете ствари, да не помру.
But they themselves are not to go in to see the holy place, even for a minute, for fear of death.
21 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
And the Lord said to Moses,
22 Изброј и синове Гирсонове по домовима отаца њихових и по породицама њиховим.
Let the sons of Gershon be numbered by families, in the order of their fathers' houses;
23 Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
All those from thirty to fifty years old who are able to do the work of the Tent of meeting.
24 Ово је посао породицама Гирсоновим шта ће радити и носити:
This is to be the work of the Gershonites, the things they are to do and take up.
25 Нека носе завесе од наслона и шатор од састанка, покривач његов и покривач од кожа јазавичијих што је одозго на њему, и завес на уласку у шатор од састанка,
They are to take up the curtains of the House, and the Tent of meeting with its cover and the leather cover over it, and the hangings for the door of the Tent of meeting;
26 И завесе од трема и завес на вратима од трема што је око шатора и око олтара, и ужа њихова и све посуђе за службу њихову и шта год треба око тога радити нека раде.
And the hangings for the open space round the House and the altar, and the curtain for its doorway, with the cords and all the things used for them; whatever is necessary for these, they are to do.
27 По наредби Ароновој и синова његових нека бива сва служба синова Гирсонових за све што ће носити и што ће радити, и оставите им нека чувају све што су дужни носити.
From the mouth of Aaron and his sons the Gershonites will have word about all the things they are to do and take up; you are to give them their orders.
28 То је служба породица синова Гирсонових у шатору од састанка; а Итамар син Арона свештеника нека управља њима.
This is the work of the family of the Gershonites in the Tent of meeting, and they will be under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
29 Изброј и синове Мераријеве по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
The sons of Merari are to be numbered by families, in the order of their fathers' houses;
30 Од тридесет година и више до педесет година изброј их све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
Every one from thirty to fifty years old who is able to do the work of the Tent of meeting.
31 А ово им је дужност носити осим све службе њихове у шатору од састанка: даске од шатора и преворнице његове и ступце његове и стопице његове,
And this is their part in the work of the Tent of meeting: the transport of the boards and the rods of the Tent, with the pillars and their bases;
32 И ступце од трема унаоколо, и стопице њихове и коље њихово, и ужа њихова, и све справе њихове, и шта год треба за те ствари; а поименце избројте све справе што ће они носити.
And the pillars of the open space outside it, with their bases and their nails and cords and all the instruments used, and everything which has to be done there; all the instruments for which they are responsible are to be numbered by name.
33 То је служба породица синова Мераријевих што су дужни радити у шатору од састанка под руком Итамара, сина Арона свештеника.
This is the work which the sons of Merari are to do in connection with the Tent of meeting, under the direction of Ithamar, the son of Aaron the priest.
34 И изброја Мојсије и Арон с кнезовима народним синове Катове по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
So Moses and Aaron and the chiefs of the people took in hand the numbering of the sons of the Kohathites, by families, in the order of their fathers' houses;
35 Од тридесет година и више до педесет година све који су за службу да могу служити у шатору од састанка.
Numbering all those from thirty to fifty years old who were able to do the work in the Tent of meeting;
36 И беше их избројаних по породицама њиховим две хиљаде и седам стотина и педесет.
And the number of all these was two thousand, seven hundred and fifty.
37 То су избројани из породица Катових што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон, као што заповеди Господ преко Мојсија.
This is the number of those of the Kohathites who did the work in the Tent of meeting, as they were numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.
38 А синова Гирсонових по породицама њиховим и по домовима отаца њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
And those of the sons of Gershon who were numbered by families,
39 Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
All those from thirty to fifty years old who were able to do the work in the Tent of meeting,
40 Беше их избројаних по породицама њиховим и по домовима отаца њихових две хиљаде и шест стотина и тридесет.
Who were numbered by families in the order of their fathers' houses, were two thousand, six hundred and thirty.
41 То су избројани из породица синова Гирсонових, што беху за службу у шатору од састанка, које изброја Мојсије и Арон по заповести Господњој.
This is the number of the sons of Gershon who did the work in the Tent of meeting, as they were numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.
42 А из породица синова Мераријевих по породицама њиховим и по домовима отаца њихових беше избројаних,
And those of the sons of Merari who were numbered by families, in the order of their fathers' houses,
43 Од тридесет година и више до педесет година, свих што беху за службу да служе у шатору од састанка,
All those from thirty to fifty years old who did the work in the Tent of meeting,
44 Беше их избројаних по породицама њиховим три хиљаде и двеста.
Who were numbered by families, were three thousand, two hundred.
45 То су избројани из породица синова Мераријевих, које изброја Мојсије и Арон као што заповеди Господ преко Мојсија.
This is the number of the sons of Merari, numbered by Moses and Aaron at the order of the Lord.
46 А свега беше избројаних Левита, које изброја Мојсије и Арон с кнезовима Израиљевим по породицама њиховим и по домовима отаца њихових,
And all the Levites who were numbered by Moses and Aaron and the chiefs of the people, by families, in the order of their fathers' houses,
47 Од тридесет година и више до педесет година, што беху за службу да служе и да носе у шатору од састанка,
Those from thirty to fifty years old who were able to do the work of the Tent of meeting and of its transport,
48 Свега их беше избројаних осам хиљада и пет стотина и осамдесет.
Came to eight thousand, five hundred and eighty.
49 Како Господ заповеди преко Мојсија, бише избројани, сваки за оно што треба да ради и да носи; и избројани бише они које је Господ заповедио Мојсију да се изброје.
At the order of the Lord they were numbered by Moses, every one in relation to his work and to his part in the transport; so they were numbered by Moses at the order of the Lord.

< 4 Мојсијева 4 >