< 4 Мојсијева 35 >

1 Још рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
And the Lord said to Moses in the lowlands of Moab by Jordan at Jericho,
2 Заповеди синовима Израиљевим нека даду од наследства свог Левитима градове, где ће живети; и подграђа око градова подајте им,
Give orders to the children of Israel to give to the Levites, from the heritage which is theirs, towns for themselves, with land on the outskirts of the towns.
3 Да у градовима живе, а у подграђима њиховим да им стоји стока и имање њихово и све животиње њихове.
These towns are to be their living-places, with land round them for their cattle and their food and all their beasts,
4 А подграђа која дате Левитима нека буду на хиљаду лаката далеко од зидова градских унаоколо.
Stretching from the wall of the towns a distance of a thousand cubits all round.
5 Зато измерите иза сваког града на исток две хиљаде лаката, и на југ две хиљаде лаката, и на запад две хиљаде лаката, и на север две хиљаде лаката, тако да град буде у среди. Толика нека буду подграђа њихова.
The measure of this space of land is to be two thousand cubits outside the town on the east, and two thousand cubits on the south and on the west and on the north, the town being in the middle. This space will be the outskirts of their towns.
6 А од градова које дате Левитима одвојте шест градова за уточиште, да онамо утече ко би кога убио; и осим њих подајте им четрдесет и два града.
And the towns which you give the Levites are to be the six safe places to which the taker of life may go in flight; and in addition you are to give them forty-two towns.
7 Свега градова, које ћете дати Левитима да буде четрдесет и осам градова, сваки са својим подграђем.
Forty-eight towns are to be given to the Levites, all with land round them.
8 А тих градова што ћете дати од наследства синова Израиљевих, од оних који имају више подајте више, а од оних који имају мање подајте мање; сваки према наследству које ће имати нека да од својих градова Левитима.
And these towns are to be given out of the heritage of the children of Israel, taking the greater number from those who have much, and a smaller number from those who have little: everyone, in the measure of his heritage, is to give of his property to the Levites.
9 Још рече Господ Мојсију говорећи:
And the Lord said to Moses,
10 Реци синовима Израиљевим и кажи им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Say to the children of Israel, when you have gone over Jordan into the land of Canaan;
11 Од градова који вам допадну одвојте градове за уточиште да у њих утече крвник који убије кога нехотице.
Then let certain towns be marked out as safe places to which anyone who takes the life of another in error may go in flight.
12 И ти ће вам градови бити уточишта од осветника, да не погине крвник докле не стане на суд пред збор.
In these towns you may be safe from him who has the right of punishment; so that death may not overtake the taker of life till he has been judged by the meeting of the people.
13 И тако од тих градова које дате шест градова биће вам уточишта.
Six of the towns which you give will be such safe places;
14 Три таква града подајте с ове стране Јордана, а три града подајте у земљи хананској, ти градови нека буду уточишта.
Three on the other side of Jordan and three in the land of Canaan, to be safe places for flight.
15 Синовима Израиљевим и дошљаку и странцу, који се бави међу њима, нека тих шест градова буду уточишта, да утече у њих ко год убије кога нехотице.
For the children of Israel and for the man from another country who is living among them, these six towns are to be safe places, where anyone causing the death of another through error may go in flight.
16 Али ако гвожђем удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
But if a man gives another man a blow with an iron instrument, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death.
17 И ако каменом из руке, од ког може човек погинути, удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
Or if he gives him a blow with a stone in his hand, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death.
18 Или ако дрветом из руке, од ког може човек погинути, удари кога, те онај умре, крвник је, нека се погуби такав крвник.
Or if he gave him blows with a wood instrument in his hands, causing his death, he is a taker of life and is certainly to be put to death.
19 Осветник нека погуби крвника; кад га удеси, нека га погуби.
He whose right it is to give punishment for blood, may himself put to death the taker of life when he comes face to face with him.
20 Ако га из мржње тури, или се баци чим на њ навалице, те онај умре,
If in his hate he put a sword through him, or waiting secretly for him sent a spear or stone at him, causing his death;
21 Или ако га из непријатељства удари руком, те онај умре, нека се погуби такав убица, крвник је; осветник нека погуби тог крвника кад га удеси.
Or in hate gave him blows with his hand, causing death; he who gave the death-blow is to be put to death; he is a taker of life: he whose right it is to give punishment for blood may put to death the taker of life when he comes face to face with him.
22 Ако ли га нехотице тури без непријатељства, или се баци на њ чим нехотице,
But if a man has given a wound to another suddenly and not in hate, or without design has sent something against him,
23 Или каменом од ког може човек погинути, ако се баци на њ нехотице, те онај умре, а није му непријатељ, нити му тражи зла,
Or has given him a blow with a stone, without seeing him, so causing his death, though he had nothing against him and no desire to do him evil:
24 Тада да суди збор између убице и осветника по овом закону.
Then let the meeting of the people be judge between the man responsible for the death and him who has the right of punishment for blood, acting by these rules:
25 И збор нека избави крвника из руке осветникове и врати га у уточиште његово, куда је утекао, и онде нека остане докле не умре поглавар свештенички, који је помазан светим уљем.
And let the people keep the man responsible for the death safe from the hands of him who has the right of punishment for blood, and send him back to his safe town where he had gone in flight: there let him be till the death of the high priest who was marked with the holy oil.
26 Ако крвник како год изиђе преко међе свог уточишта у које је утекао,
But if ever he goes outside the walls of the safe town where he had gone in flight,
27 И нађе га осветник преко међе уточишта његовог, ако крвника убије осветник, неће бити крив за крв.
And the giver of punishment, meeting him outside the walls of the town, puts him to death, he will not be responsible for his blood:
28 Јер у уточишту свом ваља да стоји докле не умре поглавар свештенички; па кад умре поглавар свештенички, онда треба да се врати крвник у земљу наследства свог.
Because he had been ordered to keep inside the safe town till the death of the high priest: but after the death of the high priest the taker of life may come back to the place of his heritage.
29 Ово да вам је уредба за суђење од колена до колена по свим становима вашим.
These rules are to be your guide in judging through all your generations wherever you may be living.
30 Ко би хтео погубити човека, по сведоцима нека погуби крвника; али један сведок не може сведочити да се ко погуби.
Anyone causing the death of another is himself to be put to death on the word of witnesses: but the word of one witness is not enough.
31 Не узимајте откуп за крвника, који заслужи смрт, него нека се погуби.
Further, no price may be given for the life of one who has taken life and whose right reward is death: he is certainly to be put to death.
32 Ни од оног не узимајте откуп који утече у уточиште, да би се вратио да живи у својој земљи пре него умре свештеник;
And no price may be offered for one who has gone in flight to a safe town, for the purpose of letting him come back to his place before the death of the high priest.
33 Да не бисте скврнили земљу у којој сте, јер крв она скврни земљу, а земља се не може очистити од крви која се пролије на њој другачије него крвљу оног који је пролије.
So do not make the land where you are living unholy: for blood makes the land unholy: and there is no way of making the land free from the blood which has come on it, but only by the death of him who was the cause of it.
34 Зато не скврните земље у којој наставате и у којој ја наставам, јер ја Господ наставам усред синова Израиљевих.
Do not make unclean the land where you are living and in which is my House: for I the Lord am present among the children of Israel.

< 4 Мојсијева 35 >