< 4 Мојсијева 33 >

1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.

< 4 Мојсијева 33 >