< 4 Мојсијева 33 >

1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< 4 Мојсијева 33 >