< 4 Мојсијева 31 >

1 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
YHWH spoke to Moses, saying,
2 Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
"Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people."
3 И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
Moses spoke to the people, saying, "Arm men from among you for the war, that they may go against Midian, to execute YHWH's vengeance on Midian.
4 По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
Of every tribe one thousand, throughout all the tribes of Israel, you shall send to the war."
5 И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
So there were delivered, out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.
6 И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
Moses sent them, one thousand of every tribe, to the war, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the vessels of the sanctuary and the trumpets for the alarm in his hand.
7 И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
They warred against Midian, as YHWH commanded Moses; and they killed every male.
8 Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword.
9 И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey.
10 А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire.
11 И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
12 И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
They brought the captives, and the prey, and the spoil, to Moses, and to Eleazar the priest, and to the congregation of the children of Israel, to the camp at the plains of Moab, which are by the Jordan at Jericho.
13 А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
Moses, and Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation, went forth to meet them outside of the camp.
14 И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
Moses was angry with the officers of the army, the captains of thousands and the captains of hundreds, who came from the service of the war.
15 И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
Moses said to them, "Have you saved all the women alive?
16 Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
Look, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against YHWH in the matter of Peor, and so the plague was among the congregation of YHWH.
17 Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman who has known man by lying with him.
18 А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
But all the girls, who have not known man by lying with him, keep alive for yourselves.
19 А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
"Encamp outside of the camp seven days: whoever has killed any person, and whoever has touched any slain, purify yourselves on the third day and on the seventh day, you and your captives.
20 И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
As to every garment, and all that is made of skin, and all work of goats' hair, and all things made of wood, you shall purify yourselves."
21 И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
Eleazar the priest said to the men of war who went to the battle, "This is the statute of the law which YHWH has commanded Moses:
22 Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
however the gold, and the silver, the bronze, the iron, the tin, and the lead,
23 Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
everything that may withstand the fire, you shall make to go through the fire, and it shall be clean; nevertheless it shall be purified with the water for impurity: and all that doesn't withstand the fire you shall make to go through the water.
24 И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
You shall wash your clothes on the seventh day, and you shall be clean; and afterward you shall come into the camp."
25 Још рече Господ Мојсију говорећи:
YHWH spoke to Moses, saying,
26 Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
"Take the sum of the prey that was taken, both of man and of animal, you, and Eleazar the priest, and the heads of the ancestral houses of the congregation;
27 И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
and divide the prey into two parts: between the men skilled in war, who went out to battle, and all the congregation.
28 И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
Levy a tribute to YHWH of the men of war who went out to battle: one soul of five hundred; of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks.
29 Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
Take it of their half, and give it to Eleazar the priest, for YHWH's wave offering.
30 И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
Of the children of Israel's half, you shall take one drawn out of every fifty, of the persons, of the cattle, of the donkeys, and of the flocks, of all the livestock, and give them to the Levites, who perform the duty of the tabernacle of YHWH."
31 И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
Moses and Eleazar the priest did as YHWH commanded Moses.
32 И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep,
33 И седамдесет и две хиљаде говеда,
and seventy-two thousand head of cattle,
34 И шездесет и једна хиљада магараца,
and sixty-one thousand donkeys,
35 И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
and thirty-two thousand persons in all, of the women who had not known man by lying with him.
36 А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
The half, which was the portion of those who went out to war, was in number three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep:
37 А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
and YHWH's tribute of the sheep was six hundred seventy-five.
38 И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
The cattle were thirty-six thousand; of which YHWH's tribute was seventy-two.
39 И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
The donkeys were thirty thousand five hundred; of which YHWH's tribute was sixty-one.
40 И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
The persons were sixteen thousand; of whom YHWH's tribute was thirty-two persons.
41 И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
Moses gave the tribute, which was YHWH's wave offering, to Eleazar the priest, as YHWH commanded Moses.
42 А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
Of the children of Israel's half, which Moses divided off from the men who warred
43 А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
(now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep,
44 Тридесет и шест хиљада говеда,
and thirty-six thousand head of cattle,
45 Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
and thirty thousand five hundred donkeys,
46 И шеснаест хиљада душа људских.
and sixteen thousand persons),
47 Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
even of the children of Israel's half, Moses took one drawn out of every fifty, both of man and of animal, and gave them to the Levites, who performed the duty of the tabernacle of YHWH; as YHWH commanded Moses.
48 И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
The officers who were over the thousands of the army, the captains of thousands, and the captains of hundreds, came near to Moses;
49 И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
and they said to Moses, "Your servants have taken the sum of the men of war who are under our command, and there lacks not one man of us.
50 Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
We have brought YHWH's offering, what every man has gotten, of jewels of gold, armlets, and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before YHWH."
51 И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
Moses and Eleazar the priest took their gold, even all worked jewels.
52 А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
All the gold of the wave offering that they offered up to YHWH, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred fifty shekels.
53 А војници задржаше себи шта који беше запленио.
(The men of war had taken booty, every man for himself.)
54 И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.
Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the Tent of Meeting, for a memorial for the children of Israel before YHWH.

< 4 Мојсијева 31 >