< 3 Мојсијева 21 >

1 Још рече Господ Мојсију: Кажи свештеницима синовима Ароновим, и реци им: За мртвацем да се не скврни ни један у народу свом,
And the Lord said vnto Moses, Speake vnto the Priestes the sonnes of Aaron, and say vnto them, Let none be defiled by the dead among his people,
2 Осим за родом својим по крви, за матером својом или за оцем својим или за сином својим или за кћерју својом или за братом својим,
But by his kinseman that is neere vnto him: to wit, by his mother, or by his father, or by his sonne, or by his daughter, or by his brother,
3 Или за рођеном сестром својом, девојком, која није имала мужа; за њом се може оскврнити.
Or by his sister a maid, that is neere vnto him, which hath not had a husband: for her he may lament.
4 Ако је ожењен, да се не оскврни за женом својом у народу свом учинивши се нечист.
He shall not lament for the Prince among his people, to pollute him selfe.
5 Да се не начине ћелави чупајући косу с главе своје и да не брију браде своје, нити се режу по телу свом.
They shall not make balde partes vpon their head, nor shaue off the locks of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
6 Нека буду свети Богу свом, и нека не скврне име Бога свог, јер приносе жртве огњене Господње, хлеб Бога свог, зато нека су свети.
They shalbe holy vnto their God, and not pollute the name of their God: for the sacrifices of the Lord made by fire, and the bread of their God they doe offer: therefore they shalbe holie.
7 Нека се не жене женом курвом или силованом; ни пуштеницом нека се не жене; јер су свети Богу свом.
They shall not take to wife an whore, or one polluted, neither shall they marrie a woman diuorced from her husband: for such one is holy vnto his God.
8 И теби нека је сваки свет, јер приноси хлеб Бога твог; свет нека ти је, јер сам ја свет, Господ, који вас посвећујем.
Thou shalt sanctifie him therefore, for he offereth the bread of thy God: he shall be holy vnto thee: for I the Lord, which sanctifie you, am holy.
9 А кћи свештеничка која се оскврни курвајући се, скврни оца свог, огњем нека се спали.
If a Priestes daughter fall to play the whore, she polluteth her father: therefore shall she be burnt with fire.
10 А свештеник највиши између браће своје, коме се на главу излије уље помазања и који је посвећен да се облачи у свете хаљине, нека не открива главе своје, и хаљине своје нека не раздире.
Also ye hie Priest among his brethren, (vpon whose head the anointing oyle was powred, and hath consecrated his hand to put on the garments) shall not vncouer his head, nor rent his clothes,
11 И к мртвацу ни једном нека не иде, ни за оцем својим ни за матером својом да се не оскврни.
Neither shall he goe to any dead bodie, nor make him selfe vncleane by his father or by his mother,
12 И из светиње нека не излази, да не би оскврнио светињу Бога свог, јер је на њену венац, уље помазања Бога његовог; ја сам Господ.
Neither shall he goe out of the Sanctuarie, nor pollute the holy place of his God: for the crowne of the anoynting oyle of his God is vpon him: I am the Lord.
13 Он нека се жени девицом.
Also he shall take a maide vnto his wife:
14 Удовицом или пуштеницом или силованом или курвом да се не жени; него девојком из народа свог нека се ожени.
But a widowe, or a diuorced woman, or a polluted, or an harlot, these shall he not marrie, but shall take a maide of his owne people to wife:
15 И нека не скврни семе народа свог у народу свом, јер сам ја Господ, који га посвећујем.
Neyther shall he defile his seede among his people: for I am the Lord which sanctifie him.
16 Опет рече Господ Мојсију говорећи:
And the Lord spake vnto Moses, saying,
17 Кажи Арону и реци: У кога би из семена твог од колена до колена била мана на телу, онај нека не приступа да приноси хлеб Бога свог.
Speake vnto Aaron, and say, Whosoeuer of thy seede in their generations hath any blemishes, shall not prease to offer the bread of his God:
18 Јер нико на коме би била мана не ваља да приступа, ни слеп, ни хром, ни у кога би био који уд превећ мали или превећ велики,
For whosoeuer hath any blemish, shall not come neere: as a man blinde or lame, or that hath a flat nose, or that hath any misshapen member,
19 Ни у кога је сломљена нога или рука,
Or a man that hath a broken foote, or a broken hande,
20 Ни грбав, ни дрљав, ни ко има биону на оку, ни шугав, ни лишајив, ни просут.
Or is crooke backt, or bleare eyed, or hath a blemish in his eye, or be skiruie, or skabbed, or haue his stones broken.
21 У кога би год из семена Арона свештеника била каква мана на телу, нека не приступа да приноси жртве огњене Господу; мана је на њему; да не приступа да приноси хлеб Бога свог.
None of the seede of Aaron the Priest that hath a blemish, shall come neere to offer the sacrifices of the Lord made by fire, hauing a blemish: he shall not prease to offer the bread of his God.
22 Али хлеб Бога свог од ствари пресветих и од ствари светих нека једе;
The bread of his God, euen of the most holie, and of the holy shall he eate:
23 Али за завес нека не улази; к олтару нека се не приближује, јер је мана на њему, па нека не скврни светиње моје, јер сам ја Господ који их посвећујем.
But he shall not goe in vnto the vaile, nor come neere the altar, because hee hath a blemish, least he pollute my Sanctuaries: for I am the Lord that sanctifie them.
24 И Мојсије каза то Арону и синовима његовим и свим синовима Израиљевим.
Thus spake Moses vnto Aaron, and to his sonnes, and to all the children of Israel.

< 3 Мојсијева 21 >