< Плач Јеремијин 3 >

1 Ја сам човек који видех муку од прута гнева Његовог.
Aleph. I am a man seynge my pouert in the yerde of his indignacioun.
2 Одведе ме и оправи ме у таму, а не на видело.
Aleph. He droof me, and brouyte in to derknessis, and not in to liyt.
3 Само се на ме обраћа, обраћа руку своју по вас дан.
Aleph. Oneli he turnede in to me, and turnede togidere his hond al dai.
4 Учини, те ми остаре тело и кожа, потре кости моје.
Beth. He made eld my skyn, and my fleisch; he al to-brak my boonys.
5 Зазида ме, и опточи ме жучју и муком.
Beth. He bildid in my cumpas, and he cumpasside me with galle and trauel.
6 Посади ме у таму као умрле одавна.
Beth. He settide me in derk places, as euerlastynge deed men.
7 Огради ме да не изађем, и метну на ме тешке окове.
Gymel. He bildide aboute ayens me, that Y go not out; he aggregide my gyues.
8 Кад вичем и вапим, одбија молитву моју.
Gymel. But and whanne Y crie and preye, he hath excludid my preier.
9 Загради путеве моје тесаним каменом, и преврати стазе моје.
Gymel. He closide togidere my weies with square stoonus; he distriede my pathis.
10 Поста ми као медвед у заседи, као лав у потаји.
Deleth. He is maad a bere settinge aspies to me, a lioun in hid places.
11 Помете путеве моје, и раздре ме, и уништи ме.
Deleth. He distriede my pathis, and brak me; he settide me desolat.
12 Натеже лук свој, и метну ме стрели за белегу.
Deleth. He bente his bowe, and settide me as a signe to an arowe.
13 Устрели ме у бубреге стрелама из тула свог.
He. He sente in my reynes the douytris of his arowe caas.
14 Постах подсмех свему народу свом и песма њихова по вас дан.
He. Y am maad in to scorn to al the puple, the song of hem al dai.
15 Насити ме горчином, опоји ме пеленом.
He. He fillide me with bitternesses; he gretli fillide me with wermod.
16 Поломи ми зубе камењем, ували ме у пепео.
Vau. He brak at noumbre my teeth; he fedde me with aische.
17 Удаљио си душу моју од мира, заборавих добро.
Vau. And my soule is putte awei; Y haue foryete goodis.
18 И рекох: Пропаде сила моја и надање моје од Господа.
Vau. And Y seide, Myn ende perischide, and myn hope fro the Lord.
19 Опомени се муке моје и јада мог, пелена и жучи.
Zai. Haue thou mynde on my pouert and goyng ouer, and on wermod and galle.
20 Душа се моја опомиње без престанка, и поништила се у мени.
Zai. Bi mynde Y schal be myndeful; and my soule schal faile in me.
21 Али ово напомињем срцу свом, те се надам:
Zai. Y bithenkynge these thingis in myn herte, schal hope in God.
22 Милост је Господња што не изгибосмо сасвим, јер милосрђа Његовог није нестало.
Heth. The mercies of the Lord ben manye, for we ben not wastid; for whi hise merciful doyngis failiden not.
23 Понавља се свако јутро; велика је вера твоја.
Heth. Y knew in the morewtid; thi feith is miche.
24 Господ је део мој, говори душа моја; зато ћу се у Њега уздати.
Heth. My soule seide, The Lord is my part; therfor Y schal abide hym.
25 Добар је Господ онима који га чекају, души, која га тражи.
Teth. The Lord is good to hem that hopen in to hym, to a soule sekynge hym.
26 Добро је мирно чекати спасење Господње.
Teth. It is good to abide with stilnesse the helthe of God.
27 Добро је човеку носити јарам за младости своје.
Teth. It is good to a man, whanne he hath bore the yok fro his yongthe.
28 Сам ће седети и ћутати, јер Бог метну бреме на њ.
Joth. He schal sitte aloone, and he schal be stille; for he reiside hym silf aboue hym silf.
29 Метнуће уста своја у прах, еда би било надања.
Joth. He schal sette his mouth in dust, if perauenture hope is.
30 Подметнуће образ свој ономе који га бије, биће сит срамоте.
Joth. He schal yyue the cheke to a man that smytith hym; he schal be fillid with schenschipis.
31 Јер Господ не одбацује за свагда.
Caph. For the Lord schal not putte awei with outen ende.
32 Јер ако и уцвели, опет ће се и смиловати ради мноштва милости своје.
Caph. For if he castide awei, and he schal do merci bi the multitude of hise mercies.
33 Јер не мучи из срца свог ни цвели синове човечје.
Caph. For he makide not low of his herte; and castide not awei the sones of men. Lameth.
34 Кад газе ногама све сужње на земљи,
That he schulde al to-foule vndur hise feet alle the boundun men of erthe. Lameth.
35 Кад изврћу правицу човеку пред Вишњим,
That he schulde bowe doun the dom of man, in the siyt of the cheer of the hiyeste.
36 Кад чине криво човеку у парници његовој, не види ли Господ?
Lameth. That he schulde peruerte a man in his dom, the Lord knew not.
37 Ко је рекао што и збило се, а Господ да није заповедио?
Men. Who is this that seide, that a thing schulde be don, whanne the Lord comaundide not?
38 Не долазе ли и зла и добра из уста Вишњег?
Men. Nether goodis nether yuels schulen go out of the mouth of the hiyeste.
39 Зашто се тужи човек жив, човек на кар за грехе своје?
Men. What grutchide a man lyuynge, a man for hise synnes?
40 Претражимо и разгледајмо путе своје, и повратимо се ка Господу.
Nun. Serche we oure weies, and seke we, and turne we ayen to the Lord.
41 Подигнимо срце своје и руке к Богу на небесима.
Nun. Reise we oure hertis with hondis, to the Lord in to heuenes.
42 Згрешисмо и непокорни бисмо; Ти не прашташ.
Nun. We han do wickidli, and han terrid thee to wraththe; therfor thou art not able to be preied.
43 Обастро си се гневом, и гониш нас, убијаш и не жалиш.
Sameth. Thou hilidist in stronge veniaunce, and smitidist vs; thou killidist, and sparidist not.
44 Обастро си си се облаком да не продре молитва.
Sameth. Thou settidist a clowde to thee, that preier passe not.
45 Начинио си од нас сметлиште и одмет усред тих народа.
Sameth. Thou settidist me, drawing vp bi the roote, and castynge out, in the myddis of puplis.
46 Разваљују уста своја на нас сви непријатељи наши.
Ayn. Alle enemyes openyden her mouth on vs.
47 Страх и јама задеси нас, пустошење и затирање.
Ayn. Inward drede and snare is maad to vs, profesie and defoulyng.
48 Потоци теку из очију мојих ради погибли кћери народа мог.
Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
49 Очи моје лију сузе без престанка, јер нема одмора,
Phe. Myn iye was turmentid, and was not stille; for no reste was.
50 Докле Господ не погледа и не види с неба.
Phe. Vntil the Lord bihelde, and siy fro heuenes.
51 Око моје мучи ми душу ради свих кћери града мог.
Phe. Myn iye robbide my soule in alle the douytris of my citee.
52 Терају ме једнако као птицу непријатељи моји низашта.
Sade. Myn enemyes token me with out cause, bi huntyng as a brid.
53 Свалише у јаму живот мој и набацаше камење на ме.
Sade. My lijf slood in to a lake; and thei puttiden a stoon on me.
54 Дође ми вода сврх главе; рекох: Погибох!
Sade. Watris flowiden ouer myn heed; Y seide, Y perischide.
55 Призивах име Твоје, Господе, из јаме најдубље.
Coph. Lord, Y clepide to help thi name, fro the laste lake.
56 Ти чу глас мој; не затискуј уха свог од уздисања мог, од вике моје.
Coph. Thou herdist my vois; turne thou not awei thin eere fro my sobbyng and cries.
57 Приступао си кад Те призивах, и говорио си: Не бој се.
Coph. Thou neiyidist to me in the dai, wherynne Y clepide thee to help; thou seidist, Drede thou not.
58 Расправљао си, Господе, парбу душе моје, и избављао си живот мој.
Res. Lord, ayenbiere of my lijf, thou demydist the cause of my soule.
59 Видиш, Господе, неправду која ми се чини; расправи парбу моју.
Res. Lord, thou siest the wickidnesse of hem ayens me; deme thou my doom.
60 Видиш сву освету њихову, све што ми мисле.
Res. Thou siest al the woodnesse, alle the thouytis of hem ayenus me.
61 Чујеш руг њихов, Господе, све што ми мисле,
Syn. Lord, thou herdist the schenshipis of hem; alle the thouytis of hem ayens me.
62 Шта говоре они који устају на ме и шта намишљају против мене по вас дан.
Syn. The lippis of men risynge ayens me, and the thouytis of hem ayens me al dai.
63 Види, кад седају и кад устају, ја сам им песма.
Syn. Se thou the sittynge and risyng ayen of hem; Y am the salm of hem.
64 Плати им, Господе, по делима руку њихових.
Thau. Lord, thou schalt yelde while to hem, bi the werkis of her hondis.
65 Подај им упорно срце, проклетство своје.
Tau. Thou schalt yyue to hem the scheeld of herte, thi trauel.
66 Гони их гневом, и истреби их испод небеса Господњих.
Tau. Lord, thou schalt pursue hem in thi strong veniaunce, and thou schalt defoule hem vndur heuenes.

< Плач Јеремијин 3 >