< Јован 15 >

1 Ја сам прави чокот, и Отац је мој виноградар;
“ନା଼ନୁ ସାତା ଅଙ୍ଗୁରି ମା଼ଡ଼ା, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ଆ଼ବା କାମାକିନାସି ।
2 Сваку лозу на мени која не рађа рода одсећи ће је; и сваку која рађа род очистиће је да више рода роди.
ନା଼ ତା଼ଣା ମାନି ଏମିନି କମା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟେଏ, ଏ଼ଦାନି ଏ଼ୱାସି ଟୂଣ୍‌ହାତୁହ୍‌ନେସି; ଅ଼ଡ଼େ ଏମିନି କମା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟିନେ, ଗାଡି ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଲି ତାକି ଜାତ୍‌ନୁ କିନେସି ।
3 Ви сте већ очишћени речју коју вам говорих.
ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଏମିନି ବ଼ଲୁ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଜାତ୍‌ନୁ ଆ଼ହାମାଞ୍ଜେରି ।
4 Будите у мени и ја ћу у вама. Као што лоза не може рода родити сама од себе, ако не буде на чокоту, тако и ви ако на мени не будете.
ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟାଦୁ ଆତିହିଁ ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିଇଁ । କମା ଏ଼ନିକିଁ ଅଙ୍ଗୁରି ମା଼ଡ଼ାତା ଡ଼ୟାଆସାରେ ତାନିତା଼ଣାଟି ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଲି ଆ଼ଡେଏ, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟାଆସାରେ ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଲି ଆ଼ଡଅତେରି ।”
5 Ја сам чокот а ви лозе; и који буде у мени и ја у њему он ће родити многи род; јер без мене не можете чинити ништа.
“ନା଼ନୁ ଅଙ୍ଗୁରି ମା଼ଡ଼ା ମୀରୁ କମାୟାଁ, ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେସି ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ଆମ୍ବାଆରି ତା଼ଣା ଡ଼ୟିଇଁ, ଏ଼ୱାସି ହା଼ରେକା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟିନେସି; ଇଚିହିଁ ନା଼ ପିସ୍‌ପେ ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ କିହାଲି ଆ଼ଡଅତେରି ।
6 Ко у мени не остане избациће се напоље као лоза, и осушиће се, и скупиће је, и у огањ бацити, и спалити.
ଆମ୍ବାଆସି ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟଅସି, ଆତିହିଁ ଏ଼ୱାସି କମା ଲେହେଁ ପାଙ୍ଗାତା ମେତ୍‌ପି ଆ଼ନେସି ଅ଼ଡ଼େ ୱା଼ୟା ହାନେସି, ଇଞ୍ଜାଁ ଲ଼କୁ ଏ଼ୱାଆଁ କୂଡ଼ି କିହାନା ହିଚୁତା ମେତ୍‌ନେରି ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱି ବାରେ ୱେହାହାନୁ ।
7 Ако останете у мени и речи моје у вама остану, шта год хоћете иштите, и биће вам.
ମୀରୁ ନା଼ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିଦେରି, ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ବ଼ଲୁ ମୀ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେ, ଆତିହିଁ ମୀରୁ ଏ଼ନାଆଁ ମ଼ନ କିଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁ ରୀହ୍‌ଦୁ, ଆତିହିଁ ଏ଼ଦି ମିଙ୍ଗେତାକି କିୱିଆ଼ନେ ।
8 Тим ће се Отац мој прославити, да род многи родите; и бићете моји ученици.
ମୀରୁ ହା଼ରେକା ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟିସାରେ ନା଼ ଆ଼ବା ଗାୱୁରମି ଆ଼ନେସି, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ନା଼ ସାତା ସୀସୁ ଆ଼ଦେରି ।
9 Као што Отац има љубав к мени, и ја имам љубав к вама; будите у љубави мојој.
ଏ଼ନିକିଁ ଆ଼ବା ନାଙ୍ଗେ ଜୀୱୁ ନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାନେସି, ନା଼ନୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ମିଙ୍ଗେ ଜୀୱୁନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାଇଁ; ନା଼ ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟାଦୁ ।
10 Ако заповести моје уздржите остаћете у љубави мојој, као што ја одржах заповести Оца свог и остајем у љубави Његовој.
୧୦ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ ଆ଼ବାତି ହୁକୁମି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାନା ତାନି ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିମାଇଁ, ଏଲେକିହିଁଏ ମୀରୁ ଜିକେଏ ନା଼ କାତା ମା଼ନୱି ଆ଼ଦେରି, ଆତିହିଁ ନା଼ ଜୀୱୁ ନ଼ୱୁତା ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିଦେରି ।”
11 Ово вам казах, да радост моја у вама остане и радост ваша се испуни.
୧୧“ଏ଼ନିକିଁ ନା଼ ରା଼ହାଁ ମୀ ତା଼ଣା ଡ଼ୟିନେ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ରା଼ହାଁ ଏ଼ନିକିଁ ପୂରାଆ଼ନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ ମିଙ୍ଗେ ୱେସ୍ତାତେଏଁ ।
12 Ово је заповест моја да имате љубав међу собом, као што ја имадох љубав к вама.
୧୨ନା଼ନୁ ଏ଼ନିକିଁ ମିଙ୍ଗେ ଜୀୱୁନ଼ହାଁମାଞ୍ଜାଇଁ, ମୀରୁ ଜିକେଏ ଏଲେକିହିଁଏ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁନ଼ଦୁ, ଈଦି ନା଼ ହୁକୁମି ।
13 Од ове љубави нико веће нема, да ко душу своју положи за пријатеље своје.
୧୩ଜାହାରା ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ତାକି ଜୀୱୁହୀନି କିହାଁ ଅ଼ଡ଼େ କାଜା ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ହିଲେଏ ।
14 Ви сте пријатељи моји ако творите шта вам ја заповедам.
୧୪ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଆମିନି ହୁକୁମି ହୀହାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ମୀରୁ ମା଼ନୱି ଆ଼ଦେରି ଆତିହିଁ ମୀରୁ ନା଼ ତ଼ଣେସିଙ୍ଗା ।
15 Више вас не називам слугама; јер слуга не зна шта ради господар његов; него вас назвах пријатељима; јер вам све казах што чух од Оца свог.
୧୫ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ହ଼ଲେଏସି ଇଞ୍ଜିଁ ମାଞ୍ଜଅଁ, ଇଚିହିଁ ସା଼ୱୁକାରି ଏ଼ନାଆଁ କିନେସି, ହ଼ଲେଏସି ଏ଼ଦାଆଁ ପୁନଅସି, ସାମା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ତ଼ଣେ ଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ନା଼ ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନା ଏ଼ନାଆଁ ୱେଞ୍ଜାମାଇଁ, ଏ଼ ବାରେ ମିଙ୍ଗେ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ ।
16 Ви мене не изабрасте, него ја вас изабрах, и поставих вас да ви идете и род родите; и да ваш род остане, да шта год заиштете у Оца у име моје да вам да.
୧୬ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ଆ଼ଚା ମାଞ୍ଜଅତେରି, ସାମା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଅ଼ଡ଼େ ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ପା଼ଡ଼େୟି ଆ଼ୟାଲି ଆ଼ଡିଦେରି ଅ଼ଡ଼େ ମୀ ପା଼ଡ଼େୟି ତୀରିଆ଼ହାନା ଡ଼ୟିନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ମିଙ୍ଗେ ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାଇଁ । ଏଚେଟିଏ ମୀରୁ ନା଼ ଦ଼ରୁତଲେ ଆ଼ବାଇଁ ଏ଼ନାଆଁ ରୀହ୍‌ଦେରି ଏ଼ୱାସି ମିଙ୍ଗେ ହିୟାନେସି ।
17 Ово вам заповедам да имате љубав међу собом.
୧୭ମୀରୁ ଏ଼ନିକିଁ ରଅତେରି ରଅଣାଇଁ ଜୀୱୁ ନ଼ଦେରି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ନା଼ନୁ ଈ ବାରେ ହୁକୁମି ହୀହିମାଞ୍ଜାଇଁ ।”
18 Ако свет на вас узмрзи, знајте да на мене омрзну пре вас.
୧୮“ଦାର୍‌ତି ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ପେଏ, ଆତିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ପାଆ ନ଼କେଏ ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ପାମାଞ୍ଜେଏ, ଈଦାଆଁ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜୁ ।
19 Кад бисте били од света, онда би свет своје љубио; а како нисте од света, него вас ја од света избрах, зато мрзи на вас свет.
୧୯ମୀରୁ ଦାର୍‌ତିତାତେରି ଆ଼ହାମାଚିହିଁମା, ଦାର୍‌ତି ମିଙ୍ଗେ ନା଼ ଲ଼କୁ ଇଞ୍ଜିଁ ପୁଞ୍ଜାନା ଜୀୱୁ ନ଼ୟାଁତେମା; ମୀରୁ ଦାର୍‌ତିଟି ୱା଼ହା ହିଲଅତେରି, ସାମା ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଦାର୍‌ତିଟି ଆ଼ଚାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଦାର୍‌ତି ମିଙ୍ଗେ ଅ଼ପେଏ ।
20 Опомињите се речи коју вам ја рекох: није слуга већи од господара свог. Ако мене изгнаше, и вас ће изгнати; ако моју реч одржаше, и вашу ће одржати.
୨୦ହ଼ଲେଏସି ସା଼ୱୁକାରି କିହାଁ କାଜାସି ଆ଼ଏ, ନା଼ନୁ ମିଙ୍ଗେ ଏମିନି ବ଼ଲୁ ୱେସାମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ଅଣ୍‌ପାଦୁ । ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ସା଼ସ୍ତି ହୀହାମାଞ୍ଜାନେରି, ଆତିହିଁ ମିଙ୍ଗେ ଜିକେଏ ସା଼ସ୍ତି ହିୟାନେରି; ଅ଼ଡ଼େ ଏ଼ୱାରି ନା଼ ବ଼ଲୁତି ମା଼ନୱି ଆ଼ହାମାନେରି, ଆତିହିଁ ମୀ ବ଼ଲୁ ଜିକେଏ ମା଼ନୱି ଆ଼ନେରି ।
21 Али све ће вам ово чинити за име моје, јер не познају Оног који ме посла.
୨୧ସାମା ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ପାଣ୍ତାତାଣାଇଁ ପୁଞ୍ଜାହିଲାଆକି, ନା଼ ଦ଼ରୁ ତାକି ମିଙ୍ଗେ ଈ ବାରେ ଆ଼ନେ ।
22 Да нисам био дошао и говорио им не би греха имали; а сад изговора неће имати за грех свој.
୨୨ନା଼ନୁ ୱା଼ହାନା ଏ଼ୱାରାଇଁ ୱେହ୍‌ଆତିହିଁ, ଏ଼ୱାରି ପା଼ପୁ ଗାଟାରି ଆ଼ଆତେରିମା; ସାମା ନୀଏଁ ଈ ପା଼ପୁ ତାକି ଏ଼ନି ମିଚି କାତା ୱେସାଲି ଆ଼ଡଅରି
23 Који мрзи на мене и на Оца мог мрзи.
୨୩ଆମ୍ବାଆସି ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ପଅସି, ଏ଼ୱାସି ନା଼ ଆ଼ବାଇଁ ଜିକେଏ ଅ଼ପଅସି ।
24 Да нисам био и дела творио међу њима којих нико други не твори, не би греха имали; а сад и видеше, и омрзнуше на мене и на Оца мог.
୨୪ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାରିତା଼ଣା ଏ଼ନି କାବାଆ଼ନି କାମା କିହାହିଲାଆତିଁ, ଏ଼ୱାରି ପା଼ପୁ ଗାଟାରି ଇଞ୍ଜିଁ ଏଜିକିୱି ଆ଼ଆତେରିମା । ସାମା ନା଼ ବାରେ କାମା ମେସାନା ଜିକେଏ ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ଆ଼ବାଇଁ ଅ଼ପାହିଲଅରି ।
25 Али да се збуде реч написана у закону њиховом: Омрзнуше на ме низашта.
୨୫ସାମା ଏ଼ୱାରି ନାଙ୍ଗେ ଉଜେଏ ଅ଼ପାମାଞ୍ଜଅରି, ମ଼ସା ମେ଼ରାତା ରା଼ସ୍‌କି ଆ଼ହାମାନାୟି ଏ଼ନିକିଁ ପୂରା ଆ଼ନେ ଈଦାଆଁତାକି ଈ ବାରେ ଆ଼ହିମାନେ ।”
26 А кад дође утешитељ, кога ћу вам послати од Оца, Дух истине, који од Оца излази, Он ће сведочити за мене.
୨୬“ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣା ଏମିନି ସା଼ୟେମି କିନାଣି ପାଣ୍ତାଇଁ, ଆ଼ବା ତା଼ଣାଟି ୱା଼ନି ଏ଼ ସାତା ଜୀୱୁ ୱା଼ତିହିଁ ନା଼ କାତା ସା଼କି ହିୟାନେ;
27 А и ви ћете сведочити, јер сте од почетка са мном.
୨୭ମୀରୁ ଜିକେଏ ନା଼ କାତାତାକି ସା଼କି ହୀଦେରି, ଇଚିହିଁ ମୂଲୁଟିଏ ମୀରୁ ବାରେ ନା଼ ତଲେ ମାଚେରି ।”

< Јован 15 >