< Књига пророка Јоила 3 >

1 Јер, гле, у оне дане и у оно време, кад вратим робље Јудино и јерусалимско,
"For, look, in those days, and in that time, when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem,
2 Сабраћу све народе, и свешћу их у долину Јосафатову, и онде ћу се судити с њима за свој народ и за наследство своје Израиља, ког расејаше међу народе и разделише земљу моју;
I will gather all nations, and will bring them down into the Valley of Jehoshaphat; and I will execute judgment on them there for my people, and for my heritage, Israel, whom they have scattered among the nations. They have divided my land,
3 И за мој народ бацаше жреб, и даваше дете за курву, и продаваше девојку за вино, те пише.
and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink.
4 И шта хоћете ви са мном, Тире и Сидоне, и сви крајеви палестински? Хоћете ли да ми платите? И хоћете ли да ми вратите? Одмах ћу вам без оклевања платити плату вашу на вашу главу.
"Yes, and what are you to me, Tyre, and Sidon, and all the regions of Philistia? Will you repay me? And if you repay me, I will swiftly and speedily return your repayment on your own head.
5 Јер узесте сребро моје и злато моје, и најлепше закладе моје унесосте у своје цркве.
Because you have taken my silver and my gold, and have carried my finest treasures into your temples,
6 И синове Јудине и синове јерусалимске продадосте синовима грчким да бисте их отерали далеко од међе њихове.
and have sold the people of Judah and the people of Jerusalem to the people of the Greeks, that you may remove them far from their border.
7 Ево, ја ћу их дигнути с места куда их продадосте, и платићу вам плату вашу на вашу главу.
Look, I will stir them up out of the place where you have sold them, and will return your repayment on your own head;
8 И продаћу ваше синове и ваше кћери у руке синовима Јудиним, и они ће их продати Савејцима у народ далеки, јер Господ рече.
and I will sell your sons and your daughters into the hands of the people of Judah, and they will sell them to the men of Sheba, to a faraway nation, for YHWH has spoken it."
9 Објавите ово по народима, огласите рат, подигните јунаке нека дођу и иду сви војници.
Proclaim this among the nations: "Prepare for war. Stir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up.
10 Раскујте раонике своје на мачеве, и српове своје на копља; ко је слаб, нека рече: Јунак сам.
Beat your plowshares into swords, and your pruning hooks into spears. Let the weak say, 'I am strong.'
11 Скупите се и ходите, сви народи унаоколо, и саберите се! Тамо сведи, Господе, јунаке своје.
Hurry and come, all you surrounding nations, and gather yourselves together." Cause your mighty ones to come down there, YHWH.
12 Нека се подигну и дођу народи у долину Јосафатову; јер ћу онде сести да судим свим народима унаоколо.
"Let the nations arouse themselves, and come up to the Valley of Jehoshaphat; for there will I sit to judge all the surrounding nations.
13 Замахните српом, јер је жетва узрела; ходите, сиђите, јер је тесак пун, каце се преливају; јер је злоћа њихова велика.
Put in the sickle; for the harvest is ripe. Come, tread, for the winepress is full, the vats overflow, for their wickedness is great."
14 Гомиле, гомиле у долини судској; јер је дан Господњи близу у долини судској.
Multitudes, multitudes in the valley of decision. For the day of YHWH is near, in the valley of decision.
15 Сунце ће и месец помркнути, и звезде ће устегнути своју светлост.
The sun and the moon are darkened, and the stars withdraw their shining.
16 И Господ ће рикнути са Сиона, и из Јерусалима ће пустити глас свој, и затрешће се небо и земља; али ће Господ бити уточиште свом народу и крепост синовима Израиљевим.
YHWH will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but YHWH will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel.
17 И познаћете да сам ја Господ Бог ваш, који наставам у Сиону, у светој гори својој; и Јерусалим ће бити свет, и туђинци неће више ићи по њему.
"So you will know that I am YHWH your God, who dwells in Zion, my holy mountain. Then Jerusalem will be holy, and no strangers will pass through her any more.
18 И тада ће горе капати слатким вином, и хумови ће се топити од млека, и свим потоцима Јудиним тећи ће вода, и изаћи ће извор из дома Господњег и натопиће долину Ситим.
It will happen in that day, that the mountains will drop down sweet wine, the hills will flow with milk, all the brooks of Judah will flow with waters, and a fountain will come forth from the house of YHWH, and will water the Valley of Shittim.
19 Мисир ће опустети, и едомска ће бити пуста пустиња за насиље учињено синовима Јудиним, јер пролише крв праву у земљи њиховој.
Egypt will be a desolation, and Edom will be a desolate wilderness, for the violence done to the people of Judah, because they have shed innocent blood in their land.
20 А Јуда ће стајати довека и Јерусалим од колена до колена.
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
21 И очистићу крв њихову, које не очистих; и Господ ће наставати у Сиону.
And I will pardon their bloodguilt, which I have not pardoned, for YHWH dwells in Zion."

< Књига пророка Јоила 3 >