< Књига о Јову 42 >

1 Тада Јов одговори Господу и рече:
And Job said in answer to the Lord,
2 Знам да све можеш, и да се не може смести шта наумиш.
I see that you are able to do every thing, and to give effect to all your designs.
3 Ко је то што замрачује савет неразумно? Зато кажем да нисам разумевао; чудесно је то за ме, те не могу знати.
Who is this who makes dark the purpose of God by words without knowledge? For I have been talking without knowledge about wonders not to be searched out.
4 Слушај кад узговорим, и кад запитам, кажи ми.
Give ear to me, and I will say what is in my mind; I will put questions to you, and you will give me the answers.
5 Ушима слушах о Теби, а сада Те око моје види.
Word of you had come to my ears, but now my eye has seen you.
6 Зато поричем, и кајем се у праху и пепелу.
For this cause I give witness that what I said is false, and in sorrow I take my seat in the dust.
7 А кад Господ изговори оне речи Јову, рече Господ Елифасу Теманцу: Распалио се гнев мој на тебе и на два пријатеља твоја што не говористе о мени право као слуга мој Јов.
And it came about, after he had said these words to Job, that the Lord said to Eliphaz the Temanite, I am very angry with you and your two friends, because you have not said what is right about me, as my servant Job has.
8 Зато сада узмите седам телаца и седам овнова, и идите к слузи мом Јову и принесите жртве паљенице за се, и слуга мој Јов нека се помоли за вас, јер ћу доиста погледати на њ да не учиним с вама по вашој лудости, јер не говористе о мени право као слуга мој Јов.
And now, take seven oxen and seven sheep, and go to my servant Job, and give a burned offering for yourselves, and my servant Job will make prayer for you, that I may not send punishment on you; because you have not said what is right about me, as my servant Job has.
9 И тако отиде Елифас Теманац и Вилдад Сушанин и Софар Намаћанин, и учинише како им заповеди Господ. И погледа Господ на Јова.
And Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite, went and did as the Lord had said. And the Lord gave ear to Job.
10 И Господ врати што беше узето Јову пошто се помоли за пријатеље своје; и умножи Господ Јову двојином све што беше имао.
And the Lord made up to Job for all his losses, after he had made prayer for his friends: and all Job had before was increased by the Lord twice as much.
11 И дођоше к њему сва браћа његова и све сестре његове и сви пређашњи знанци његови, и једоше с њим у његовој кући и жалећи га тешише га за све зло што беше Господ пустио на њ, и дадоше му сваки по новац и по гривну златну.
And all his brothers and sisters, and his friends of earlier days, came and took food with him in his house; and made clear their grief for him, and gave him comfort for all the evil which the Lord had sent on him; and they all gave him a bit of money and a gold ring.
12 И Господ благослови последак Јовов више него почетак, те имаше четрнаест хиљада оваца и шест хиљада камила и хиљаду јармова волова и хиљаду магарица.
And the Lord's blessing was greater on the end of Job's life than on its start: and so he came to have fourteen thousand sheep and goats, and six thousand camels, and two thousand oxen, and a thousand she-asses.
13 И имаше седам синова и три кћери.
And he had seven sons and three daughters.
14 И првој наде име Јемима, а другој Кесија а трећој Керен-апуха.
And he gave the first the name of Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-happuch;
15 И не нахођаше се у свој земљи тако лепих девојака као кћери Јовове, и отац им даде наследство међу браћом њиховом.
And there were no women so beautiful as the daughters of Job in all the earth: and their father gave them a heritage among their brothers.
16 И после поживе Јов сто и четрдесет година, и виде синове и унуке до четвртог колена.
And after this Job had a hundred and forty years of life, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.
17 И умре Јов стар и сит живота.
And Job came to his end, old and full of days.

< Књига о Јову 42 >