< Књига о Јову 40 >

1 И тако одговарајући Господ Јову рече:
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
3 Тада Јов одговори Господу и рече:
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
6 А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 У хладу леже, у густој трсци и глибу.
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?

< Књига о Јову 40 >