< Књига о Јову 29 >

1 Још настави Јов беседу своју и рече:
Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 О да бих био као пређашњих месеца, као оних дана кад ме Бог чуваше,
Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,
3 Кад светљаше свећом својом над главом мојом, и при виделу Његовом хођах по мраку,
Quand son flambeau luisait sur ma tête, quand je marchais à sa lumière dans les ténèbres;
4 Како бејах за младости своје, кад тајна Божија беше у шатору мом,
Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma tente;
5 Кад још беше Свемогући са мном, и деца моја око мене,
Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;
6 Кад се траг мој обливаше маслом, и стена ми точаше уље потоцима,
Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!
7 Кад излажах на врата кроз град, и на улици намештах себи столицу:
Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place publique,
8 Младићи видећи ме уклањаху се, а старци устајаху и стајаху,
Les jeunes gens, me voyant, se retiraient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 Кнезови престајаху говорити и метаху руку на уста своја,
Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
10 Управитељи устезаху глас свој и језик им пријањаше за грло.
La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur palais.
11 Јер које ме ухо чујаше, називаше ме блаженим; и које ме око виђаше, сведочаше ми
Car l'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, et l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
12 Да избављам сиромаха који виче, и сироту и који нема никог да му помогне;
Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
13 Благослов оног који пропадаше долажаше на ме, и удовици срце распевах;
La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
14 У правду се облачих и она ми беше одело, као плашт и као венац беше ми суд мој.
Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.
15 Око бејах слепом и нога хромом.
J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
16 Отац бејах убогима, и разбирах за распру за коју не знах.
J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.
17 И разбијах кутњаке неправеднику, и из зуба му истрзах грабеж.
Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents.
18 Зато говорах: У свом ћу гнезду умрети, и биће ми дана као песка.
Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.
19 Корен мој пружаше се крај воде, роса биваше по сву ноћ на мојим гранама.
Ma racine sera exposée à l'eau, et la rosée passera la nuit dans mes branches.
20 Слава моја подмлађиваше се у мене, и лук мој у руци мојој понављаше се.
Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma main.
21 Слушаху ме и чекаху, и ћутаху на мој савет.
On m'écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu'à ce que j'eusse donné mon avis.
22 После мојих речи нико не проговараше, тако их натапаше беседа моја.
Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux.
23 Јер ме чекаху као дажд, и уста своја отвараху као на позни дажд.
Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive.
24 Кад бих се насмејао на њих, не вероваху, и сјајност лица мог не разгоњаху.
Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage.
25 Кад бих отишао к њима, седах у зачеље, и бејах као цар у војсци, кад теши жалосне.
J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.

< Књига о Јову 29 >