< Књига о Јову 27 >

1 И Јов настави беседу своју и рече:
Et Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 Тако да је жив Бог, који је одбацио парбу моју, и Свемогући, који је ојадио душу моју,
Par le Dieu qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,
3 Док је душа моја у мени, и дух Божји у ноздрвама мојим,
Tant qu'un souffle me restera, tant que l'esprit de Dieu sera dans mes narines,
4 Неће усне моје говорити безакоња, нити ће језик мој изрицати преваре.
Mes lèvres ne prononceront rien d'injuste, et ma langue ne dira rien de faux.
5 Не дао Бог да пристанем да имате право; докле дишем, нећу одступити од своје доброте.
Loin de moi la pensée de vous donner raison! Jusqu'à mon dernier soupir, je ne me dépouillerai pas de mon intégrité.
6 Држаћу се правде своје, нити ћу је оставити; неће ме прекорити срце моје докле сам жив.
J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.
7 Непријатељ мој биће као безбожник, и који устаје на ме, као безаконик.
Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!
8 Јер како је надање лицемеру, кад се лакоми, а Бог ће ишчупати душу његову?
Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?
9 Хоће ли Бог услишити вику његову кад на њ дође невоља?
Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?
10 Хоће ли се Свемогућем радовати? Хоће ли призивати Бога у свако време?
Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?
11 Учим вас руци Божјој, и како је у Свемогућег не тајим.
Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.
12 Ето, ви све видите, зашто дакле једнако говорите залудне ствари?
Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées
13 То је део човеку безбожном од Бога, и наследство које примају насилници од Свемогућег.
Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.
14 Ако му се множе синови, множе се за мач, и натражје његово неће се наситити хлеба.
Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.
15 Који остану иза њега, на смрти ће бити погребени, и удовице њихове неће плакати.
Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.
16 Ако накупи сребра као праха, и набави хаљина као блата,
Qu'il amasse de l'argent comme la poussière, qu'il entasse des vêtements comme de la boue,
17 Шта набави, обући ће праведник, и сребро ће делити безазлени.
Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent.
18 Гради себи кућу као мољац, и као колибу коју начини чувар.
Il se bâtit une maison comme celle de la teigne, comme la cabane du gardien des vignes.
19 Богат ће умрети, а неће бити прибран; отвориће очи а ничега неће бити.
Il se couche riche, et c'est pour la dernière fois; il ouvre ses yeux, et il n'est plus;
20 Стигнуће га страхоте као воде; ноћу ће га однети олуја.
Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit.
21 Узеће га ветар источни, и отићи ће; вихор ће га однети с места његовог.
Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.
22 То ће Бог пустити на њ, и неће га жалити; он ће једнако бежати од руке Његове.
Le Seigneur jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.
23 Други ће пљескати рукама за њим, и звиждаће за њим с места његовог.
On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets.

< Књига о Јову 27 >