< Књига о Јову 19 >

1 А Јов одговори и рече:
Then Job answered,
2 Докле ћете мучити душу моју и сатирати ме речима?
"How long will you torment me, and crush me with words?
3 Већ сте ме десет пута наружили; није вас стид што тако наваљујете на ме?
You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
4 Али ако сам доиста погрешио, погрешка ће моја остати код мене.
If it is true that I have erred, my error remains with myself.
5 Ако ли се још хоћете да дижете на ме и да ме корите мојом срамотом,
If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
6 Онда знајте да ме је Бог оборио и мрежу своју разапео око мене.
know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
7 Ето, вичем на неправду, али се не слушам; вапим, али нема суда.
"Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
8 Заградио је пут мој да не могу проћи; на стазе моје метнуо је мрак.
He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
9 Свукао је с мене славу моју и скинуо венац с главе моје.
He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
10 Порушио ме је од свуда, да ме нема; и као дрво ишчупао је надање моје.
He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
11 Распалио се на ме гнев Његов, и узео ме је међу непријатеље своје.
He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
12 Војске Његове дођоше све заједно и насуше к себи пут к мени, стадоше у логор около шатора мог.
His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
13 Браћу моју удаљио је од мене, и знанци моји туђе се од мене.
"He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
14 Ближњи моји оставише ме, и знанци моји заборавише ме.
My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
15 Домашњи моји и моје слушкиње гледају ме као туђина; странац сам у очима њиховим.
Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
16 Зовем слугу свог, а он се не одзива, а молим га устима својим.
I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
17 Дах је мој мрзак жени мојој, а преклињем је синовима утробе своје.
My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
18 Ни деца не хају за ме; кад устанем, руже ме.
Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
19 Мрзак сам свима неверним својим, и које љубљах посташе ми противници.
All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
20 За кожу моју као за месо моје прионуше кости моје; једва оста кожа око зуба мојих.
My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
21 Смилујте се на ме, смилујте се на ме, пријатељи моји, јер се рука Божија дотакла мене.
"Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
22 Зашто ме гоните као Бог, и меса мог не можете да се наситите?
Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
23 О кад би се написале речи моје! Кад би се ставиле у књигу!
"Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
24 Писаљком гвозденом и оловом на камену за вечни спомен кад би се урезале!
That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
25 Али знам да је жив мој Искупитељ, и на последак да ће стати над прахом.
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
26 И ако се ова кожа моја и рашчини, опет ћу у телу свом видети Бога.
After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
27 Ја исти видећу Га, и очи моје гледаће Га, а не друге. А бубрега мојих нестаје у мени.
Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Него би требало да кажете: Зашто га гонимо? Кад је корен беседе у мени.
If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
29 Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.
Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."

< Књига о Јову 19 >