< Књига о Јову 18 >

1 А Вилдад Сушанин одговори и рече:
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.

< Књига о Јову 18 >