< Књига о Јову 17 >

1 Дух се мој квари, дана мојих нестаје; гробови су моји.
Mweya wangu waputsika, mazuva angu aitwa mashoma, guva rakandimirira.
2 Код мене су ругачи, и око моје проводи ноћи у јаду који ми задају.
Zvirokwazvo vaseki vakandipoteredza; meso angu anofanira kuramba akatarisa ruvengo rwavo.
3 Дај ми ко ће јамчити код Тебе; ко је тај који ће се руковати са мном?
“Ndipei, imi Mwari, chitsidzo chamunoda. Ndianiko achandiisira rubatso?
4 Јер си од њиховог срца сакрио разум; зато их нећеш узвисити.
Makapofumadza ndangariro dzavo pakunzwisisa; naizvozvo hamungavatenderi kukunda.
5 Ко ласка пријатељима, његовим ће синовима очи посахнути.
Kana munhu akaramba shamwari dzake nokuda kwomubayiro, meso avana vake achapofumara.
6 Учинио је од мене причу народима, и постао сам бубњање међу њима.
“Mwari akandiita shumo kuvanhu vose, munhu anopfirwa mate kumeso kwake navanhu.
7 Потамнело је око моје од јада, и сви уди моји посташе као сен.
Meso angu aneta nokuchema; muviri wangu wose wangova mumvuri zvawo.
8 Зачудиће се томе прави, и безазлени ће устати на лицемере.
Vanhu vakarurama vanokatyamadzwa nazvo; vasina mhaka vachamukira vasingadi Mwari.
9 Али ће се праведник држати свог пута, и ко је чистих руку већма ће ојачати.
Kunyange zvakadaro, vakarurama vachabatirira panzira dzavo, uye vana maoko akachena vachanyanya kusimba.
10 А ви вратите се свиколики и ходите; нећу наћи мудра међу вама.
“Asi uyai, imi mose, edzaizve! Handingawani murume ane uchenjeri pakati penyu.
11 Дани моји прођоше, мисли моје покидаше се, што имах у срцу.
Mazuva angu apfuura, urongwa hwangu hwaparadzwa, saizvozvowo zvishuvo zvomwoyo wangu.
12 Од ноћи начинише дан, и светлост је близу мрака.
Vanhu ava vanoshandura usiku kuti huve masikati; mukati merima ivo vanoti, ‘Chiedza chiri pedyo.’
13 Да бих се надао, гроб ће ми бити кућа; у тами ћу прострети постељу себи. (Sheol h7585)
Kana musha wandinotarisira uri guva chete, kana ndikawaridzira mubhedha wangu murima, (Sheol h7585)
14 Гробу вичем: Ти си отац мој; црвима: Ти си мати моја, ти си сестра моја.
kana ndikati kuuori, ‘Ndiwe baba vangu,’ nokuhonye ndikati, ‘Ndiwe mai vangu’ kana ‘Hanzvadzi yangu,’
15 И где је сада надање моје? Моје надање ко ће видети?
ko, tariro yangu iripi zvino? Ndianiko angaona tariro yangu?
16 У гроб ће сићи, починуће са мном у гробу. (Sheol h7585)
Ichaburukira kumasuo orufu here? Tichaburukira muguruva pamwe chete here?” (Sheol h7585)

< Књига о Јову 17 >