< Књига о Јову 10 >

1 Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
My soul is tired of life; I will let my sad thoughts go free in words; my soul will make a bitter outcry.
2 Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
I will say to God, Do not put me down as a sinner; make clear to me what you have against me.
3 Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
What profit is it to you to be cruel, to give up the work of your hands, looking kindly on the design of evil-doers?
4 Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
Have you eyes of flesh, or do you see as man sees?
5 Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
Are your days as the days of man, or your years like his,
6 Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
That you take note of my sin, searching after my wrongdoing,
7 Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
Though you see that I am not an evil-doer; and there is no one who is able to take a man out of your hands?
8 Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
Your hands made me, and I was formed by you, but then, changing your purpose, you gave me up to destruction.
9 Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
O keep in mind that you made me out of earth; and will you send me back again to dust?
10 Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
Was I not drained out like milk, becoming hard like cheese?
11 Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
By you I was clothed with skin and flesh, and joined together with bones and muscles.
12 Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
You have been kind to me, and your grace has been with me, and your care has kept my spirit safe.
13 И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
But you kept these things in the secret of your heart; I am certain this was in your thoughts:
14 Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
That, if I did wrong, you would take note of it, and would not make me clear from sin:
15 Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
That, if I was an evil-doer, the curse would come on me; and if I was upright, my head would not be lifted up, being full of shame and overcome with trouble.
16 И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
And that if there was cause for pride, you would go after me like a lion; and again put out your wonders against me:
17 Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
That you would send new witnesses against me, increasing your wrath against me, and letting loose new armies on me.
18 Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
Why then did you make me come out of my mother's body? It would have been better for me to have taken my last breath, and for no eye to have seen me,
19 Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
And for me to have been as if I had not been; to have been taken from my mother's body straight to my last resting-place.
20 Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
Are not the days of my life small in number? Let your eyes be turned away from me, so that I may have a little pleasure,
21 Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
Before I go to the place from which I will not come back, to the land where all is dark and black,
22 У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.
A land of thick dark, without order, where the very light is dark.

< Књига о Јову 10 >