< Књига пророка Исаије 32 >

1 Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
2 И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
3 И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
4 И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
5 Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
6 Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
7 И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
8 Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
9 Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
10 За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
11 Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
12 Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
13 Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
14 Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
15 Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
16 Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
17 И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
18 И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
19 Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
20 Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.
Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!

< Књига пророка Исаије 32 >