< Књига пророка Агеја 1 >

1 Друге године цара Дарија шестог месеца првог дана дође реч Господња преко Агеја пророка Зоровавељу сину Салатиловом, управитељу јудејском, и Исусу сину Јоседековом, поглавару свештеничком, говорећи:
In the second year of Daryavesh the king, in the sixth month, in the first day of the month, the word of YHWH came by Haggai, the prophet, to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying,
2 Овако вели Господ над војскама говорећи: Тај народ говори: Још није дошло време, време да се сазида дом Господњи.
"This is what YHWH of hosts says: These people say, 'The time hasn't yet come, the time for YHWH's house to be built.'"
3 За то дође реч Господња преко Агеја пророка говорећи:
Then the word of YHWH came by Haggai, the prophet, saying,
4 Је ли вама време да седите у кућама својим обложеним даскама, а овај је дом пуст?
"Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste?
5 Зато сада овако вели Господ над војскама: Узмите на ум путеве своје.
Now therefore this is what YHWH of hosts says: Consider your ways.
6 Сејете много, а увозите мало; једете, а не бивате сити; пијете, а не напијате се; одевате се а ни један не може да се згреје; и који заслужује новце, меће их у продрт тоболац.
You have sown much, and bring in little. You eat, but you do not have enough. You drink, but you aren't filled with drink. You clothe yourselves, but no one is warm, and he who earns wages earns wages to put them into a bag with holes in it."
7 Овако вели Господ над војскама: Узмите на ум путеве своје.
This is what YHWH of hosts says: "Consider your ways.
8 Идите на гору, и донесите дрва, те зидајте дом; и биће ми мило, и прославићу се, вели Господ.
Go up to the mountain, bring wood, and build the house. I will take pleasure in it, and I will be glorified," says YHWH.
9 Изгледате много, а ето мало; и шта унесете у кућу, ја раздувам; зашто? Вели Господ над војскама; зато што је дом мој пуст, а ви сваки трчите за свој дом.
"You looked for much, and, look, it came to little; and when you brought it home, I blew it away. Why?" says YHWH of hosts, "Because of my house that lies waste, while each of you is busy with his own house.
10 Зато се затвори небо над вама да нема росе, и земља се затвори да нема рода њеног.
Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit.
11 И дозвах сушу на земљу, и на горе, и на жито и на вино и на уље и на све што земља рађа, и на људе и на стоку и на сваки рад ручни.
I called for a drought on the land, and on the mountains, and on the grain, and on the new wine, on the oil, and on all what the ground produces, and on men, and on livestock, and on all the labor of the hands."
12 И послуша Зоровавељ син Салатилов и Исус син Јоседеков, поглавар свештенички, и сав остатак народни глас Господа Бога свог и речи пророка Агеја, како га посла Господ Бог њихов, и побоја се народ Господа.
Then Zerubbabel, the son of Shealtiel, and Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of YHWH, their God, and the words of Haggai, the prophet, as YHWH, their God, had sent him; and the people feared YHWH.
13 И говори Агеј, посланик Господњи, народу као што га посла Господ, и рече: Ја сам с вама, говори Господ.
Then Haggai, YHWH's messenger, spoke YHWH's message to the people, saying, "I am with you," says YHWH.
14 И Господ подиже дух Зоровавељу сину Салатиловом, управитељу јудејском, и дух Исусу сину Јоседековом, поглавару свештеничком, и дух свему остатку народном, те дођоше и радише у дому Господа над војскама, Бога свог,
YHWH stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of YHWH of hosts, their God,
15 Двадесет четвртог дана шестог месеца, друге године цара Дарија.
in the twenty-fourth day of the month, in the sixth month, in the second year of Daryavesh the king.

< Књига пророка Агеја 1 >