< 1 Мојсијева 5 >

1 Ово је племе Адамово. Кад Бог створи човека по обличју свом створи га.
Lolu lugwalo lwezizukulwana zikaAdamu. Mhla uNkulunkulu edala umuntu, wamenza ngokomfanekiso kaNkulunkulu.
2 Мушко и женско створи их, и благослови их, и назва их човек, кад бише створени.
Wabadala owesilisa lowesifazana, wasebabusisa, wasebiza ibizo labo wathi ngabantu, mhla bedalwa.
3 И поживе Адам сто тридесет година, и роди сина по обличју свом, као што је он, и надеде му име Сит.
UAdamu wasephila iminyaka elikhulu lamatshumi amathathu; wasezala indodana efuzweni lwakhe njengokomfanekiso wakhe, wabiza ibizo layo wathi nguSeti.
4 А родив Сита поживе Адам осам стотина година, рађајући синове и кћери;
Njalo izinsuku zikaAdamu esezele uSeti zaba yiminyaka engamakhulu ayisificaminwembili; wasezala amadodana lamadodakazi.
5 Тако поживе Адам свега девет стотина тридесет година; и умре.
Zonke-ke izinsuku zikaAdamu, aziphilayo, zaba yiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi amathathu, wasesifa.
6 А Сит поживе сто пет година, и роди Еноса;
USeti wasephila iminyaka elikhulu lanhlanu; wazala uEnosi.
7 А родив Еноса поживе Сит осам стотина седам година, рађајући синове и кћери;
USeti wasephila esezele uEnosi iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lesikhombisa; wazala amadodana lamadodakazi.
8 Тако поживе Сит свега девет стотина дванаест година; и умре.
Zonke-ke izinsuku zikaSeti zaziyiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye letshumi lambili; wasesifa.
9 А Енос поживе деведесет година, и роди Кајинана;
UEnosi wasephila iminyaka engamatshumi ayisificamunwemunye, wazala uKenani.
10 А родив Кајинана поживе Енос осам стотина петнаест година, рађајући синове и кћери;
UEnosi wasephila, esezele uKenani, iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili letshumi lanhlanu; wazala amadodana lamadodakazi.
11 Тако поживе Енос свега девет стотина пет година; и умре.
Zonke-ke izinsuku zikaEnosi zaziyiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye lanhlanu; wasesifa.
12 А Кајинан поживе седамдесет година, и роди Малелеила;
UKenani wasephila iminyaka engamatshumi ayisikhombisa, wazala uMahalaleli.
13 А родив Малелеила поживе Кајинан осам стотина и четрдесет година, рађајући синове и кћери;
UKenani wasephila, esezele uMahalaleli, iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amane; wazala amadodana lamadodakazi.
14 Тако поживе Кајинан свега девет стотина десет година; и умре.
Zonke-ke izinsuku zikaKenani zaziyiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye letshumi, wasesifa.
15 А Малелеило поживе шездесет пет година, и роди Јареда;
UMahalaleli wasephila iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uJaredi.
16 А родив Јареда поживе Малелеило осам стотина тридесет година, рађајући синове и кћери;
UMahalaleli wasephila, esezele uJaredi, iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi amathathu; wazala amadodana lamadodakazi.
17 Тако поживе Малелеило свега осам стотина деведесет пет година; и умре.
Zonke-ke izinsuku zikaMahalaleli zaziyiminyaka engamakhulu ayisificaminwembili lamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu; wasesifa.
18 А Јаред поживе сто и шездесет и две године, и роди Еноха;
UJaredi wasephila iminyaka elikhulu lamatshumi ayisithupha lambili, wazala uEnoki.
19 А родив Еноха поживе Јаред осам стотина година, рађајући синове и кћери;
UJaredi wasephila, esezele uEnoki, iminyaka engamakhulu ayisificaminwembili; wazala amadodana lamadodakazi.
20 Тако поживе Јаред свега девет стотина шездесет две године, и умре.
Zonke-ke izinsuku zikaJaredi zaziyiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisithupha lambili; wasesifa.
21 А Енох поживе шездесет пет година, и роди Матусала;
UEnoki wasephila iminyaka engamatshumi ayisithupha lanhlanu, wazala uMethusela.
22 А родив Матусала поживе Енох једнако по вољи Божјој триста година, рађајући синове и кћери;
UEnoki wasehamba loNkulunkulu, esezele uMethusela, iminyaka engamakhulu amathathu; wazala amadodana lamadodakazi.
23 Тако поживе Енох свега триста шездесет пет година;
Zonke-ke izinsuku zikaEnoki zaziyiminyaka engamakhulu amathathu lamatshumi ayisithupha lanhlanu.
24 И живећи Енох једнако по вољи Божјој, нестаде га јер га узе Бог.
UEnoki wasehamba loNkulunkulu; kasekho, ngoba uNkulunkulu wamthatha.
25 А Матусал поживе сто осамдесет седам година, и роди Ламеха;
UMethusela wasephila iminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lesikhombisa, wazala uLameki.
26 А родив Ламеха поживе Матусал седам стотина осамдесет две године, рађајући синове и кћери;
UMethusela wasephila, esezele uLameki, iminyaka engamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisificaminwembili lambili; wazala amadodana lamadodakazi.
27 Тако поживе Матусал свега девет стотина и шездесет и девет година; и умре.
Zonke-ke izinsuku zikaMethusela zaziyiminyaka engamakhulu ayisificamunwemunye lamatshumi ayisithupha lesificamunwemunye; wasesifa.
28 А Ламех поживе сто осамдесет и две године, и роди сина,
ULameki wasephila iminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili lambili, wazala indodana.
29 И надеде му име Ноје говорећи: Овај ће нас одморити од послова наших и од труда руку наших на земљи, коју прокле Господ.
Wasebiza ibizo layo wathi nguNowa esithi: Lo uzasiduduza ekusebenzeni kwethu lekutshikatshikeni kwezandla zethu, ngenxa yomhlabathi, ewuqalekisileyo iNkosi.
30 А родив Ноја поживе Ламех пет стотина деведесет пет година, рађајући синове и кћери;
ULameki wasephila, esezele uNowa, iminyaka engamakhulu amahlanu lamatshumi ayisificamunwemunye lanhlanu; wazala amadodana lamadodakazi.
31 Тако поживе Ламех свега седам стотина седамдесет седам година; и умре.
Zonke-ke izinsuku zikaLameki zaziyiminyaka engamakhulu ayisikhombisa lamatshumi ayisikhombisa lesikhombisa; wasesifa.
32 А Ноју кад би пет стотина година, роди Ноје Сима, Хама и Јафета.
UNowa waba leminyaka engamakhulu amahlanu, uNowa wasezala uShemu, uHamu, loJafethi.

< 1 Мојсијева 5 >