< 1 Мојсијева 36 >

1 А ово је племе Исавово, а он је Едом.
To są dzieje rodu Ezawa, czyli Edomu.
2 Исав се ожени између кћери хананејских Адом кћерју Елома Хетејина, и Оливемом кћерју Ане сина Севегона Евејина,
Ezaw pojął swoje żony z córek Kanaanu: Adę, córkę Elona Chetyty, Oholibamę, córkę Any, córki Sibeona Chiwwity;
3 И Васематом кћерју Исмаиловом, сестром Навеотовом.
I Basmat, córkę Izmaela, siostrę Nebajota.
4 И роди Ада Исаву Елифаса, а Васемата роди Рагуила.
I Ada urodziła Ezawowi Elifaza, a Basmat urodziła Rehuela.
5 А Оливема роди Јеуса и Јеглома и Кореја. То су синови Исавови, који му се родише у земљи хананској.
Oholibama urodziła Jeusza, Jalama i Koracha. To [są] synowie Ezawa, którzy mu się urodzili w ziemi Kanaan.
6 И Исав узе жене своје и синове своје и кћери своје и све домашње своје, и стада своја и сву стоку своју и све благо своје што беше стекао у земљи хананској; па отиде у другу земљу далеко од Јакова брата свог.
I Ezaw wziął swoje żony, synów, córki i wszystkich domowników, swoje stada, wszystkie bydła i całe swoje mienie, które zdobył w ziemi Kanaan, i odszedł od swego brata Jakuba do [innej] ziemi;
7 Јер им благо беше врло велико, те не могаху живети заједно; нити их земља где беху дошљаци могаше носити од множине стоке њихове.
Bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem, i ziemia, na której przebywali, nie mogła ich utrzymać z powodu [mnóstwa] ich stad.
8 И Исав живеше на планини Сиру Исав је Едом.
I Ezaw zamieszkał na górze Seir. Ezaw to Edom.
9 А ово је племе Исава оца Едомцима на планини Сиру.
A to są dzieje rodu Ezawa, ojca Edomitów, na górze Seir.
10 Ово су имена синова Исавових: Елифас син Аде жене Исавове, и Ратуило син Васемате жене Исавове.
I to są imiona synów Ezawa: Elifaz, syn Ady, żony Ezawa, Rehuel, syn Basmat, żony Ezawa.
11 А Елифасови синови беху: Теман, Омар, Софар, Готом и Кенез.
Synami zaś Elifaza byli: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
12 А Тамна беше иноча Елифасу сину Исавовом, и роди Елифасу Амалика. То су синови Аде жене Исавове.
A Timna była nałożnicą Elifaza, syna Ezawa, i urodziła Elifazowi Amaleka. To [są] synowie Ady, żony Ezawa.
13 А ово су синови Рагуилови: Нахот, Заре, Соме и Мозе. То беху синови Васемате, жене Исавове.
To [są] synowie Rehuela: Nachat, Zerach, Szamma i Mizza. Byli oni synami Basmat, żony Ezawa.
14 А ово су синови Оливеме кћери Ане сина Севегоновог, жене Исавове. Она роди Исаву Јеуса и Јеглома и Кореја.
A ci byli synami żony Ezawa Oholibamy, córki Any, córki Sibeona. Urodziła ona Ezawowi Jeusza, Jalama i Koracha.
15 Ово су старешине синова Исавових: синови Елифаса првенца Исавовог: старешина Теман, старешина Омар, старешина Софар, старешина Кенез,
To [są] książęta spośród synów Ezawa, synowie Elifaza, pierworodnego Ezawa: książę Teman, książę Omar, książę Sefo, książę Kenaz.
16 Старешина Кореј, старешина Готим, старешина Амалик. То су старешине од Елифаса у земљи едомској. То су синови Адини.
Książę Korach, książę Gatam, książę Amalek. Ci książęta [pochodzą] z Elifaza, w ziemi Edom, to [są] synowie Ady.
17 А синови Рагуила сина Исавовог: старешина Нахот, старешина Заре, старешина Соме, старешина Мозе. То су старешине од Рагуила у земљи едомској. То су синови Васемате жене Исавове.
To [są] synowie Rehuela, syna Ezawa: książę Nachat, książę Zerach, książę Szamma, książę Mizza. Ci książęta [pochodzą] z Rehuela, w ziemi Edom. Oni [są] synami Basmat, żony Ezawa.
18 А синови Оливеме жене Исавове: старешина Јеус, старешина Јеглом, старешина Кореј: то су старешине од Оливеме кћери Анине, жене Исавове.
A to [są] synowie Oholibamy, żony Ezawa: książę Jeusz, książę Jalam, książę Korach. Ci książęta [pochodzą] z Oholibamy, córki Any, żony Ezawa.
19 То су синови Исавови, и то су старешине њихове; а он је Едом.
To [są] synowie Ezawa, czyli Edom, i to [są] ich książęta.
20 А ово су синови Сира Хорејина, који живеху у оној земљи: Лотан и Совал и Севегон и Ана,
A to [są] synowie Seira, Choryty, mieszkańcy tej ziemi: Lotan, Szobal, Sibeon i Ana;
21 И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
Diszon, Eser i Diszan. To [są] książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
22 А синови Лотанови беху Хорије и Емам, а сестра Лотанова беше Тамна.
Synami Lotana byli: Chori i Hemam; a siostrą Lotana była Tamna.
23 А ово су синови Совалови: Голам и Манахат и Гевил и Софар и Омар.
Synowie zaś Szobala: Alwan, Manachat, Ebal, Szefo i Onam.
24 А ово су синови Севегонови: Аије и Ана. А тај је Ана који пронађе топле изворе у пустињи пасући магарице Севегона оца свог.
Synami Sibeona [są] Ajja i Ana. To ten Ana, który znalazł muły na pustyni, gdy pasł osły swego ojca Sibeona.
25 А ово су деца Анина: Дисон и Оливема кћи Анина.
A to [są] dzieci Any: Diszon i Oholibama, córka Any.
26 А ово су синови Дисонови: Амада и Асван и Итран и Харан.
I synowie Diszona: Chemdan, Eszban, Jitran i Keran.
27 А ово су синови Асарови: Валам и Заван и Акан.
To są synowie Esera: Bilhan, Zaawan i Akan.
28 А ово су синови Рисонови: Уз и Аран.
I synowie Diszana: Us i Aran.
29 И ово су старешине Хорејима: старешина Лотан, старешина Совал, старешина Севегон, старешина Ана,
To są książęta Chorytów: książę Lotan, książę Szobal, książę Sibeon, książę Ana.
30 Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. [Są] to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
31 А ово су цареви који цароваше у земљи едомској пре него се зацари цар над синовима Израиљевим.
To [są] królowie, którzy panowali w ziemi Edom, zanim panował król nad synami Izraela.
32 Царова у едомској Валак син Веоров, а граду му беше име Денава.
W Edomie panował Bela, syn Beora, a nazwa jego miasta – Dinhaba.
33 А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
34 А кад умре Јовав, зацари се на његово место Асом од земље темановске.
Jobab umarł, a w jego miejsce panował Chuszam z ziemi Temanitów.
35 А кад умре Асом, зацари се на његово место Адад син Варадов, који исече Мадијане у пољу моавском, а граду му беше име Гетен.
Chuszam umarł, a w jego miejsce panował Hadad, syn Bedada, który pokonał Midianitów na polu Moab, a nazwa jego miasta – Awit.
36 А кад умре Адад, зацари се на његово место Самада, из Масекаса.
Hadad umarł, a w jego miejsce panował Samla z Masreki.
37 А кад умре Самада, зацари се на његово место Саул из Ровота на реци.
Samla umarł, a w jego miejsce panował Saul z Rechobot nad Rzeką.
38 А кад умре Саул, зацари се на његово место Валенон син Аховоров.
Saul umarł, a w jego miejsce panował Baalchanan, syn Akbora.
39 А кад умре Валенон син Аховоров, зацари се на његово место Адар, а град му се зваше Фогор, а жени му беше име Метевеила, која беше кћи Матраиде кћери Мезевове.
Baalchanan, syn Akbora, umarł, a w jego miejsce panował Hadar, a nazwa jego miasta – Pahu, a imię jego żony [to] Mehetabel, [była to] córka Matredy, córki Mezahaba.
40 И ово су племена старешинама од Исава по породицама њиховим, по местима њиховим, по именима њиховим: старешина Тамна, старешина Гола, старешина Јетер,
To [są] imiona książąt Ezawa, według ich rodów i miejscowości i według ich imion: książę Timna, książę Alwa, książę Jetet.
41 Старешина Оливема, старешина Ила, старешина Финон,
Książę Oholibama, książę Ela, książę Pinon.
42 Старешина Кенез, старешина Теман, старешина Мазар,
Książę Kenaz, książę Teman, książę Mibsar.
43 Старешина Магедило, старешина Зафој: то су старешине едомске како наставаху у својој земљи. Овај Исав би отац Едомцима.
Książę Magdiel, książę Iram. To [są] książęta Edomu według miejsca ich zamieszkania w ziemi ich posiadłości. To [jest] Ezaw, ojciec Edomitów.

< 1 Мојсијева 36 >