< 2 Мојсијева 25 >

1 И Господ рече Мојсију говорећи:
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
이스라엘 자손에게 명하여 내게 예물을 가져오라 하고 무릇 즐거운 마음으로 내는 자에게서 내게 드리는 것을 너희는 받을지니라
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
너희가 그들에게서 받을 예물은 이러하니 금과 은과 놋과
4 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실과, 염소털과,
5 И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
붉은 물 들인 수양의 가죽과, 해달의 가죽과, 조각목과,
6 Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
등유와 관유에 드는 향품과 분향할 향을 만들 향품과
7 Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
호마노며 에봇과 흉패에 물릴 보석이니라
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
내가 그들 중에 거할 성소를 그들을 시켜 나를 위하여 짓되
9 Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
무릇 내가 네게 보이는대로 장막의 식양과 그 기구의 식양을 따라 지을지니라
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
그들은 조각목으로 궤를 짓되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
너는 정금으로 그것을 싸되 그 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 두르고
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
금고리 넷을 부어 만들어 그 네 발에 달되 이편에 두 고리요, 저편에 두 고리며
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
조각목으로 채를 만들고 금으로 싸고
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
그 채를 궤 양편 고리에 꿰어서 궤를 메게 하며
15 У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
채를 궤의 고리에 꿴대로 두고 빼어내지 말지며
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 둘지며
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
정금으로 속죄소를 만들되 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이 되게 하고
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
금으로 그룹 둘을 속죄소 두 끝에 쳐서 만들되
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
한 그룹은 이 끝에, 한 그룹은 저 끝에 곧 속죄소 두 끝에 속죄소와 한 덩이로 연하게 할지며
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
그룹들은 그 날개를 높이 펴서 그 날개로 속죄소를 덮으며 그 얼굴을 서로 대하여 속죄소를 향하게 하고
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
속죄소를 궤 위에 얹고 내가 네게 줄 증거판을 궤 속에 넣으라
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
거기서 내가 너와 만나고 속죄소 위 곧 증거궤 위에 있는 두 그룹 사이에서 내가 이스라엘 자손을 위하여 네게 명할 모든 일을 네게 이르리라
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
너는 조각목으로 상을 만들되 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이 되게 하고
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
정금으로 싸고 주위에 금테를 두르고
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
그 사면에 손바닥 넓이만한 턱을 만들고 그 턱 주위에 금으로 테를 만들고
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
그것을 위하여 금고리 넷을 만들어 네 발위 네 모퉁이에 달되
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
턱 곁에 달라 이는 상 멜 채를 꿸 곳이며
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
또 조각목으로 그 채를 만들고 금으로 싸라 상을 이것으로 멜 것이니라
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
너는 대접과, 숟가락과, 병과 붓는 잔을 만들되 정금으로 만들지며
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
상 위에 진설병을 두어 항상 내 앞에 있게 할지니라!
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
너는 정금으로 등대를 쳐서 만들되 그 밑판과, 줄기와, 잔과, 꽃받침과, 꽃을 한 덩이로 연하게 하고
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
가지 여섯을 등대 곁에서 나오게 하되 그 세 가지는 이편으로 나오고 그 세 가지는 저편으로 나오게 하며
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
이편 가지에 살구 꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하고 저편 가지에도 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있게 하여 등대에서 나온 여섯 가지를 같게 할지며
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있게 하고
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
등대에서 나온 여섯 가지를 위하여 꽃받침이 있게 하되 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하며 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하고
36 Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
그 꽃받침과 가지를 줄기와 연하게 하여 전부를 정금으로 쳐 만들고
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
등잔 일곱을 만들어 그 위에 두어 앞을 비추게 하며
38 И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
그 불집게와 불똥 그릇도 정금으로 만들지니
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
등대와 이 모든 기구를 정금 한 달란트로 만들되
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
너는 삼가 이 산에서 네게 보인 식양대로 할지니라!

< 2 Мојсијева 25 >