< 2 Мојсијева 25 >

1 И Господ рече Мојсију говорећи:
And the Lord spak to Moises, and seide, Speke thou to the sones of Israel,
2 Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
that thei take to me the firste fruytis; of ech man that offrith wilfuli, ye schulen take tho.
3 А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
Forsothe these thingis it ben, whiche ye schulen take, gold, and siluer, and bras, iacynt,
4 И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
and purpur, and reed silk twies died, and bijs, heeris of geet, and `skynnes of wetheris maad reed,
5 И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
and skynnes of iacynt,
6 Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
and trees of Sechym, and oile to liytis to be ordeyned, swete smellynge spiceries in to oynement, and encensis of good odour,
7 Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
onochym stoonys, and gemmes to ourne ephod, and the racional.
8 И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
And thei schulen make a seyntuarie to me, and Y schal dwelle in the myddis of hem, bi al the licnesse of the tabernacle,
9 Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
which Y schal schewe to thee, and of alle the vessels of ournyng therof.
10 Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
And thus ye schulen make it; ioyne ye to gidere an arke of the trees of Sechym, whos lengthe haue twey cubitis and an half, the broodnesse haue a cubit and half, the hiynesse haue `in lijk maner a cubit and half.
11 И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
And thou schalt ouergilde it with clenneste gold with ynne and with out forth; and thou schalt make a goldun crowne aboue `bi cumpas,
12 И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
and foure goldun cerclis, whiche thou schalt sette bi foure corneris of the arke; twei ceerclis be in o syde, and twei cerclis in the tother side.
13 И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
Also thou schalt make barris of the trees of Sechym, and thou schalt hile tho with gold,
14 И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
and thou schalt brynge yn bi the cerclis that ben in the sidis of the arke,
15 У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
that it be borun in tho, whiche schulen euere be in the ceerclis, nether schulen ony tyme be drawun out of thoo.
16 Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
And thou schalt putte in to the arke the witnessing, which Y schal yyue to thee.
17 И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
And thou schalt make a propiciatorie of clenneste gold; `that is a table hilinge the arke; the lengthe therof schal holde twei cubitis and an half, the broodnesse schal holde a cubit and half.
18 И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
Also thou schalt make on euer eithir side of `Goddis answeryng place twei cherubyns of gold, and betun out with hamer;
19 И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
o cherub be in o syde of `Goddis answeryng place, and the tother in the tother side;
20 И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
hele thei euer either side of the propiciatorie, and holde thei forth wyngis, and hile thei `Goddis answeryng place; and biholde thei hem silf to gidere, while the faces ben turned in to the propiciatorie, with which the arke of the Lord schal be hilid,
21 И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
in which arke thou schalt putte the `witnessyng, which Y schal yyue to thee.
22 И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
Fro thennus Y schal comaunde, and schal speke to thee aboue the propiciatorie, that is, fro the myddis of twei cherubyns, that schulen be on the arke of witnessyng, alle thingis whiche Y schal comaunde `bi thee to the sones of Israel.
23 Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
Also thou schalt make a boord of the trees of Sechym, hauinge twei cubitis of lengthe, and a cubit in broodnesse, and a cubit and half in hiyenesse.
24 И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
And thou schalt ouergilde the bord with purest gold, and thou schalt make to it a goldun brynke `bi cumpas;
25 И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
and `thou schalt make to that brynke a coroun rasid bitwixe foure fyngris hiy, and `thou schalt make on that another lytil goldun coroun.
26 И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
And thou schalt make redi foure goldun cerclis, and thou schalt put thoo in foure corners of the same boord, bi alle feet.
27 Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
Vndur the coroun schulen be goldun cerclis, that the barris be put thorou tho, and that the boord may be borun.
28 А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
Thou schalt make tho barris of the trees of Sechym, and thou schalt cumpas with gold to bere the boord.
29 И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
And thou schalt make redi vessels of vynegre, and viols, cenceris, and cuppis of pureste gold, in whiche fletynge sacrifices schulen be offrid.
30 И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
And thou schalt sette on the boord looues of proposicioun, in my siyt euere.
31 И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
And thou schalt make a candilstike `betun forth with hamer, of clenneste gold, and thou schalt make the schaft therof, and yerdis, cuppis, and litle rundelis, and lilies comynge forth therof.
32 А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
Sixe yerdis schulen go out of the sidis, thre of o side, and thre of the tother.
33 Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
Thre cuppis as in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundelis to gidere, and a lilie, and in lijk maner thre cuppis at the licnesse of a note in the tother, and litle rundelis togidere, and a lilie; this schal be the werk of sixe yerdis, that schulen be brouyt forth of the schaft.
34 И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
Forsothe in thilke candilstik e schulen be foure cuppis in the maner of a note, and litle rundels and lilies by ech cuppe;
35 Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
and litle rundelis schulen be vndir twey yerdis bi thre places, whiche yerdis to gidere ben maad sixe, comynge forth of o schaft; and therfor the litle rundelis and yerdis
36 Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
therof schulen be alle betun out with hamer, of clenneste gold.
37 И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
And thou schalt make seuene lanternes, and thou schalt sette tho on the candilstike, that tho schyne euene ayens.
38 И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
Also tongis to `do out the snottis, and where tho thingis, that ben snottid out, ben quenchid, be maad of clenneste gold.
39 Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
Al the weiyt of the candilstike with alle hise vesselis schal haue a talent of clennest gold.
40 И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.
Biholde thou, and make bi the saumpler, which ys schewide to thee in the hil.

< 2 Мојсијева 25 >