< Књига проповедникова 10 >

1 Од мртвих мува усмрди се и поквари уље апотекарско, тако од мало лудости цена мудрости и слави.
Des mouches mortes infectent et corrompent l'huile du parfumeur; de même un peu de folie l'emporte sur la sagesse et la gloire.
2 Срце је мудром с десне стране, а лудом је с леве стране.
Le cœur du sage est à sa droite, et le cœur de l'insensé, à sa gauche.
3 Безумник и кад иде путем, без разума је и казује свима да је безуман.
Et aussi, quand l'insensé va dans le chemin, le sens lui manque, et il montre à tous qu'il est fou.
4 Ако се подигне на те гнев оног који влада, не остављај место своје, јер благост уклања велике грехе.
Si l'esprit du prince s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grandes fautes.
5 Има зло које видех под сунцем, као погрешка која долази од владаоца:
Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui provient du souverain:
6 Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
la folie occupe les postes élevés, et des riches sont assis dans de basses conditions.
7 Видех слуге на коњима, а кнезови иду пешице, као слуге.
J'ai vu des esclaves portés sur des chevaux, et des princes aller à pied comme des esclaves.
8 Ко јаму копа, у њу ће пасти, и ко разваљује ограду, ујешће га змија.
Celui qui creuse une fosse peut y tomber, et celui qui renverse une muraille peut être mordu par un serpent.
9 Ко одмиче камење, удариће се о њих, ко цепа дрва, није миран од њих.
Celui qui détache des pierres peut être blessé, et celui qui fend du bois peut se faire mal.
10 Кад се затупи гвожђе и оштрице му се не наоштре, тада треба више снаге; али мудрост може боље поправити.
Si le fer est émoussé et si l'on n'a pas aiguisé le tranchant, on devra redoubler de force; mais la sagesse est préférable pour le succès.
11 Ако уједе змија пре бајања, ништа неће помоћи бајач.
Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a pas d'avantage pour l'enchanteur.
12 Речи из уста мудрог љупке су, а безумног прождиру усне његове.
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé le dévorent.
13 Почетак је речима уста његових лудост, а свршетак говору његовом зло безумље.
Le commencement des paroles de sa bouche est sottise, et la fin de son discours est démence furieuse.
14 Јер луди много говори, а човек не зна шта ће бити; и ко ће му казати шта ће после њега бити?
Et l'insensé multiplie les paroles!... L'homme ne sait pas ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
15 Луде мори труд њихов, јер не знају ни у град отићи.
Le travail de l'insensé le fatigue, lui qui ne sait pas même aller à la ville.
16 Тешко теби, земљо, кад ти је цар дете и кнезови твоји рано једу!
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
17 Благо теби, земљо, кад ти је цар племенит и кнезови твоји једу на време да се поткрепе, а не да се опију.
Heureux es-tu, pays dont le roi est fils de nobles, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson.
18 С лењости угибље се кров и с немарних руку прокапљује кућа.
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse, et quand les mains sont lâches, la maison ruisselle.
19 Ради весеља готове се гозбе, и вино весели живе, а новци врше све.
On fait des repas pour goûter le plaisir; le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
20 Ни у мисли својој не псуј цара, ни у клети, у којој спаваш, не псуј богатог, јер птица небеска однеће глас и шта крила има доказаће реч.
Même dans ta pensée ne maudis pas le roi, même dans ta chambre à coucher ne maudis pas le puissant; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, et l'animal ailé publierait tes paroles.

< Књига проповедникова 10 >