< 2 Књига Самуилова 22 >

1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
Ke LEUM GOD El molella David liki inpaol Saul ac mwet lokoalok pac saya, na David el onkakin on soko inge nu sin LEUM GOD:
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
LEUM GOD El eot ku luk, nien wikla luk, Ac Mwet Lango luk.
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
God luk El mwe loang luk, Ke nga muta yorol nga inse misla. El loangeyu oana sie mwe loeyuk; El lain mwet lokoalok luk ac ase misla nu sik. El mwet lango luk; El loangeyu ac moliyula liki mwe lokoalok.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
Nga pang nu sin LEUM GOD, Ac El moliyula liki mwet lokoalok luk. Kaksakin LEUM GOD!
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
Noa lun misa apinyula; Noa lun kunausten toki nu fuk.
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
Mwe kapir lun misa srumasryula, Ac kulyuk akola in sruokyuwi. (Sheol h7585)
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
In keok luk, nga pang nu sin LEUM GOD; Nga pang nu sin God luk tuh Elan kasreyu. In tempul lal el lohng pusrek; El porongo ke nga pang Elan kasreyu.
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
Na faclu rarrar ac usrusryak; Pwelung yen engyeng uh mukuikui ac kusrusrsrusr Mweyen God El kasrkusrak!
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
Kulasr fofosryak liki infwacl, Sie e in kunausten ac mulut fol sikyak liki oalul.
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
El seya acn lucng ac tufoki, Wi sie pukunyeng lohsr ye nial.
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
El sohksok mui fin cherub; El pwesroul ke poun eng uh.
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
El nokmulla ke lohsr; Pukunyeng matoltol sessesla ke kof raunella.
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
Mulut fol firiryak liki sarom su oan ye mutal.
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
Na LEUM GOD El ngirngir yen engyengu me, Ac pusren God Kulana lohngyuk.
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
El pisrik pisr natul, ac mwet lokoalok lal fahsrelik; Ke kalmelik lun sarom El oru elos kaingelik.
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
Ke LEUM GOD El kai mwet lokoalok lal Ac ngirla nu selos ke kasrkusrak, Acn loal in meoa wanginla koano, Ac pwelung lun faclu ikakelik.
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
LEUM GOD El saplaki lucng me ac sruokyuwi; El amakinyuyak liki inkof loal.
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
El moliyula liki mwet lokoalok kulana luk, Ac liki elos nukewa su srungayu. Elos arulana ku likiyu.
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
Ke nga muta in mwe ongoiya, elos lainyu, Tusruktu LEUM GOD El loangeyula.
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
El kasreyu ac srukyuyak liki mwe fosrnga; El moliyula mweyen el insewowo sik.
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
LEUM GOD El ase lacnen orekma suwohs luk; El akinsewowoyeyu mweyen wangin ma koluk luk.
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
Nga akos na ma sap lun LEUM GOD; Nga tiana forla liki God luk.
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
Nga karinganang ma sap lal nukewa, Nga tia seakos ma El sapkin.
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
El etu lah wangin ma sutuu luk, Ac nga sifacna liyeyuyang tuh nga in tia oru ma koluk.
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
Ouinge El ase mwe mol nu sik mweyen nga oru ma suwohs, Mweyen El etu lah wangin mwetik.
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
O LEUM GOD, kom oaru nu selos su oaru nu sum, Ac kom arulana wo nu selos su moul suwohs.
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
Kom nasnas nu selos su nasnas, A kom kwaselos su koluk.
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
Kom molelos su inse pusisel, A kom akpusiselyalos su inse fulat.
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
LEUM GOD, kom kalem luk; Kom sisla lohsr likiyu.
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
Kom akkeyeyu tuh nga in lain mwet lokoalok luk Ac ase ku nu sik in kutangla loang lalos.
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
Suwoswoslana orekma lun God se inge, Kas lal arulana pwaye ac fal in lulalfongiyuk! El oana sie mwe loang Nu sin mwet nukewa su suk molela sel.
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
LEUM GOD mukena El God; God mukena El mwe loang lasr.
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
God se inge El nien molela ku luk; El oru inkanek luk in misla ac wo.
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
El akkeye niuk in suwohs oana soko deer; El karinginyu fineol uh.
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
El akpahyeyu nu ke mweun Tuh nga in ku in orekmakin mwe pisr kulana.
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
O LEUM GOD, kom karinginyu ac moliyula; Kasru lom oru nga in pwengpeng.
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
Kom karinginyu tuh nga in tia sruoh, Ac nga soenna ikori.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
Nga ukwe mwet lokoalok luk ac kutangulosla; Nga tia tui nwe ke na nga kunauselosla.
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
Nga srunglulosi, ac elos tia ku in tuyak; Elos kutangyukla oan ye mutuk.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
Kom akkeyeyu nu ke mweun Ac ase kutangla fin mwet lokoalok luk.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
Kom oru mwet lokoalok luk in kaing likiyu; Nga kunauselosla su srungayu.
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
Elos suk mwet in kasrelos, a wangin mwet molelosla; Elos pang nu sin LEUM GOD, a El tiana topuk.
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
Nga toanelosi, ac elos ekla oana kutkut; Nga itungulosi oana fohk furarrar inkanek uh.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
Kom moliyula liki mwet alein nu sik, Ac oakiya tuh nga in leum fin mutunfacl uh; Mwet ma nga tia etu, inge elos orekma nu sik.
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
Mwetsac elos srim ye mutuk; Ke elos lohng pusrek, elos akos.
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
Pulaik lalos wanginla Ac elos rarrar ke elos tuku liki pot ku lalos.
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
LEUM GOD El moul! Kaksakin El su nien molela luk! Fahkelik pwengpeng lun God ku su moliyula!
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
El ase kutangla fin mwet lokoalok luk; El akpusiselye mutunfacl su muta ye kolyuk luk
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
Ac moliyula liki mwet lokoalok luk. O LEUM GOD, kom ase kutangla fin mwet lokoalok luk Ac liyeyuyang liki mwet sulallal.
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
Ouinge nga kaksakin kom inmasrlon mutunfacl uh; Nga onkakin on in kaksak nu sum.
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
God El sang kutangla lulap nu sin tokosra lal; El akkalemye lungse kawil lal nu sel su el sulela, Aok, nu sel David ac fita lal ma pahtpat.

< 2 Књига Самуилова 22 >