< 2 Књига Самуилова 22 >

1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol h7585)
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.

< 2 Књига Самуилова 22 >