< 2 Књига Самуилова 22 >

1 И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
2 И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
3 Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
4 Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
5 Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
6 Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol h7585)
7 У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
8 Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
9 Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
10 Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
11 И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
12 Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
13 Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
因他面前的光辉炭都着了。
14 Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
15 Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
16 Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
17 Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
18 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
19 Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
20 И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
21 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
22 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
23 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
24 И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
25 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
26 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
27 С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
28 Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
30 С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
31 Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
32 Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
33 Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
34 Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
35 Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
36 Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
37 Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
38 Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
39 И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
40 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
41 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
43 Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
44 Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
45 Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
46 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
47 Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
48 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
49 Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
50 Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
51 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!

< 2 Књига Самуилова 22 >