< 2 Коринћанима 5 >

1 Јер знамо да кад се земаљска наша кућа тела раскопа, имамо зграду од Бога, кућу нерукотворену, вечну на небесима. (aiōnios g166)
For we know that if our tent – that earthly body which is now our home – is taken down, we have a house of God’s building, a home not made by hands, imperishable, in heaven. (aiōnios g166)
2 Јер за тим уздишемо, желећи обући се у свој небески стан.
Even while in our present body we sigh, longing to put over it our heavenly house,
3 И да се обучени, не голи нађемо!
sure that, when we have put it on, we will never be found naked.
4 Јер будући у овом телу, уздишемо отежали; јер нећемо да се свучемо, него да се преобучемо, да живот прождере смртно.
For we who are in this tent sigh under our burden, unwilling to take it off, yet wishing to put our heavenly body over it, so that all that is mortal may be absorbed in life.
5 А Онај који нас за ово исто створи, Бог је, који нам и даде залог Духа.
And he who has prepared us for this change is God, who has also given us his Spirit as a pledge.
6 Добре смо, дакле, воље једнако, јер знамо да путујемо у телу, далеко од Господа.
Therefore we are always confident, knowing that, while our home is in the body, we are absent from our home with the Lord.
7 Јер по вери живимо, а не по гледању.
For we guide our lives by faith, and not by what we see.
8 Али се не бојимо, и много волимо отићи од тела, и ићи ка Господу.
And in this confidence we would gladly leave our home in the body, and make our home with the Lord.
9 Зато се и старамо, или улазили или одлазили, да будемо Њему угодни.
Therefore, whether in our home or absent from our home, our one ambition is to please him.
10 Јер нам се свима ваља јавити на суду Христовом, да примимо сваки шта је који у телу чинио, или добро или зло;
For at the court of the Christ we must all appear in our true characters, so that each may reap the results of the life which he has lived in the body, in accordance with his actions – whether good or worthless.
11 Знајући, дакле, страх Господњи људе саветујемо; а Богу смо познати, а надамо се да смо и у вашим савестима познати.
Therefore, because we know the fear inspired by the Lord, it is true that we are trying to win people over, but our motives are plain to God; and I hope that in your inmost hearts they are plain to you also.
12 Јер се не хвалимо опет пред вама, него вама дајемо узрок да се хвалите нама, да имате шта одговорити онима који се хвале оним шта је споља, а не шта је у срцу.
We are not ‘commending ourselves’ again to you, but rather are giving you cause for pride in us, so that you may have an answer ready for those who pride themselves on appearances and not on character.
13 Јер ако се одвише хвалимо, Богу се хвалимо; ако ли смо смерни, вама смо.
For, if we were ‘beside ourselves,’ it was in God’s service! If we are not in our senses, it is in yours!
14 Јер љубав Божја нагони нас, кад мислимо ово: ако један за све умре, то дакле сви умреше.
It is the love of the Christ which compels us, when we reflect that, as one died for all, therefore all died;
15 Христос за све умре, да они који живе не живе више себи, него Ономе који за њих умре и васкрсе.
and that he died for all, so that the living should no longer live for themselves, but for him who died and rose for them.
16 Зато и ми одсад никога не познајемо по телу; и ако Христа познасмо по телу, али Га сад више не познајемо.
For ourselves, then, from this time forward, we refuse to regard anyone from the world’s standpoint. Even if we once thought of Christ from the standpoint of the world, yet now we do so no longer.
17 Зато, ако је ко у Христу, нова је твар: старо прође, гле, све ново постаде.
Therefore, if anyone is in union with Christ, he is a new being! His old life has passed away; a new life has begun!
18 Али је све од Бога, који помири нас са собом кроз Исуса Христа, и даде нам службу помирења.
But all this is the work of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave us the ministry of reconciliation –
19 Јер Бог беше у Христу, и свет помири са собом не примивши им грехе њихове, и метнувши у нас реч помирења.
To proclaim that God, in Christ, was reconciling the world to himself, not reckoning people’s offences against them, and that he had entrusted us with the message of this reconciliation.
20 Тако смо ми послани место Христа, као да Бог говори кроз нас; молимо вас у име Христово помирите се с Богом.
It is, then, on Christ’s behalf that we are acting as ambassadors, God, as it were, appealing to you through us. We implore you on Christ’s behalf – Be reconciled to God.
21 Јер Оног који не знаше греха нас ради учини грехом, да ми будемо правда Божја у Њему.
For our sake God made Christ, who was innocent of sin, one with our sinfulness, so that in him we might be made one with the righteousness of God.

< 2 Коринћанима 5 >