< 1 Коринћанима 14 >

1 Држите се љубави, а старајте се за духовне дарове, а особито да пророкујете.
Nungsiba tallu, aduga thawaigi oiba khudolsing, thoidok hendokna Tengban Mapugi wa phongdokpabu thawai yaona pamjou.
2 Јер који говори језике, не говори људима него Богу: јер нико не слуша, а он духом говори тајне.
Khangdaba atoppa lon ngangba mahak aduna madu misingda ngangba natte adubu Tengban Mapudani, maramdi madu mi kana amatana khangde. Adum oinamak thawaigi mapanna mahakna athuppasing adu ngangbani.
3 А који пророкује говори људима за поправљање и утеху и утврђење.
Adubu Tengban Mapugi wa phongdokpa makhoising aduna misingda ngangduna makhoibu panggal kalhanbi, pukning thougatpi amasung themjinbi.
4 Јер који говори језике себе поправља, а који пророкује цркву поправља.
Khangdaba atoppa lon ngangbasing aduna makhoi masakhaktabu semgatli adubu Tengban Mapugi wa phongdokpa makhoising aduna singlup apumbabu semgatli.
5 Али ја бих хтео да ви сви говорите језике, а још више да пророкујете: јер је већи онај који пророкује неголи који говори језике, већ ако ко казује, да се црква поправља.
Nakhoi khudingmakna khangdaba atoppa lon ngangba adu eina pamjei; adubu nakhoida Tengban Mapugi wa phongdokpagi khudol leiba aduna henna eina pamjei. Maramdi singlup semgatnabagidamak kanagumba amana lon handokpiba nattrabadi atoppa khangdaba lon ngangba mi adudagidi Tengban Mapugi wa phongdokpiba mi aduna henna chao-i.
6 А сад, браћо, ако дођем к вама језике говорећи, какву ћу корист учинити ако вам не говорим или у откривењу, или у разуму, или у пророштву, или у науци?
Maram aduna, nungsijaraba ichil-inaosing eina nakhoigi nanakta lakpa matamda eina khangdaba atoppa lon nganglaga nakhoigidamak ei kari kannapham leibage? Eina nakhoida Tengban Mapugi phongdokpiba khara nattraga lousing khara nattraga Tengban Mapugi wa phongdokpiba nattraga tambiba purakpa nattrabadi nakhoida kari amata kanade.
7 Као неке ствари бездушне које дају глас, била свирала или гусле, ако различан глас не дају, како ће се разумети шта се свира или гуди?
Makhol thokpa, thawai yaodaba pot, haibadi bashi nattraga bina maknasu, tan kaina khonglabadi kari tanthano haiba kanana kamdouna khanggani?
8 Јер ако труба да неразговетан глас, ко ће се приправити на бој?
Peresingga khongbada sengna makhol thoktrabadi kanana langi thourang tougadage?
9 Тако и ви ако неразумљиву реч кажете језиком, како ће се разумети шта говорите? Јер ћете говорити у ветар.
Matou asigumna, nakhoigi leina misingna khangba ngamba wa ngangba nattanadi nakhoina ngangliba adu karino haiba kanana khangba ngamgadage? Nakhoina madu arembada ngangba oigani.
10 Има на свету Бог зна колико различних гласова, али ниједан није без значења.
Malem asida tongan tonganba lon mayam ama lei, adumakpu makhoigi marakta wahandok leitaba lon-di amata leite.
11 Ако дакле не знам силу гласа, бићу немац оном коме говорим, и онај који говори биће мени немац.
Adu oirabadi kanagumba amana ngangba lon amagi wahandok adu eina khangba ngamdrabadi, ngangliba mi adugi maphamda eihak mireibakki mi oirani aduga eigi iphamdana mahak mireibak macha amani.
12 Тако и ви, будући да се старате за духовне дарове, гледајте да будете онима богати који су на поправљање цркве.
Nakhoina Thawaigi khudolsing adu khourangna pamjabagi maramna, pumnamakki mathakta singlup semgatpada mateng pangba khudolsing adubu henna sijinnanaba nakhoina hotnagadabani.
13 Зато, који говори језиком нека се моли Богу да казује.
Maram asigidamak atoppa lon ngangba mahak aduna mahakna ngangliba adu handoknabagidamak Tengban Mapuda haijasanu.
14 Јер ако се језиком молим Богу, мој се дух моли, а ум је мој без плода.
Maramdi eina atoppa lon amada haijarabadi, madu eigi thawaina haijabani, adubu maduda eigi pukning wakhaldi saruk yade.
15 Шта ће се дакле чинити? Молићу се Богу духом, а молићу се и умом; хвалићу Бога духом, а хвалићу и умом.
Adu oirabadi eina kari tougani? Eina eigi thawaina haijagani, aduga eigi pukningnasu haijagani; Eigi thawaina isei sakchagani, aduga eigi pukningnasu sakchagani.
16 Јер кад благословиш духом како ће онај који стоји место простака рећи "Амин" по твом благослову, кад не зна шта говориш?
Nahakna Tengban Mapubu thagatchaba matamda nahakki thawaina khakta thagatlabadi, tinnaba aduda saruk yariba karisu khangdaba mising aduna nahakna Tengban Mapu thagatchabagi hairiba aduda “Amen” haina karamna haigani? Nahakna hairiba adu makhoina khangnabagi lambi suklei leite.
17 Ти добро захваљујеш, али се други не поправља.
Nahakki Tengban Mapubu thagatchabagi haijaba aduna yamna ningthijaba oirabaphaobada maduna atoppa masingbu semgatloi.
18 Хвала Богу мом што говорим језике већма од свих вас.
Eina nakhoi pumnamaktagi henna khangdaba atoppa lonsing ngangbagidamak eina Tengban Mapubu thagatli.
19 Али у цркви волим пет речи умом својим рећи, да се и други помогну, него хиљаду речи језиком.
Adubu singlup tinnaba matamda eina khangdaba londa wahei lising tara ngangbabudi atoppasingbu tambinabagidamak miyamna khangba ngamgadaba wahei manga ngangbana henna pamjei.
20 Браћо! Не будите деца умом, него пакошћу детињите, а умом будите савршени.
Ichil-inaosa nakhoina anganggumna khanba toklo. Phattaba toubagi matangdadi angang oibiyu adubu wakhal khanbadadi ahal oibiyu.
21 У закону пише: Другим језицима и другим уснама говорићу народу овом, и ни тако ме неће послушати, говори Господ.
Mapugi Puyada asumna iduna lei, “Ibungona hai, atoppa lonsing ngangba misinggi mapanna, nganggani eina eigi misingda. Nganggani eina mireibakki chinbalgi mapanna, adubu madu phaobada, taroi makhoina eigi wa.”
22 Зато су језици за знак не онима који верују, него који не верују; а пророштво не онима који не верују, него који верују.
Adu oirabadi khangdaba atoppa lon ngangba haibasi khudamgidamakni, madu thajaba misinggidamak natte, adubu thajadaba-singgidamaktani. Adubu Tengban Mapugi wa takthokpa haibasina thajaba-singgidamaktani, thajadaba-singgidamakta natte.
23 Ако се дакле скупи црква сва на једно место, и сви узговорите језицима, а дођу и простаци, или неверници, неће ли рећи да сте полудели?
Maram aduna singlup apumbana tinnabada mipum khudingmakna khangdaba atoppa lon nganglabadi, karisu khangdaba nattraga thajadaba misingna changlakpada makhoina nakhoi pumnamak ngaore haina hairoidra?
24 А ако сви пророкују, и дође какав неверник или простак, буде покаран од свих и суђен од свих.
Adubu nakhoi pumnamakna Tengban Mapugi wa sandoktuna leiringeida kanagumba thajadaba nattraga karisu khangdaba mi amana changlaklabadi makhoina tariba aduna makhoigi pap khanghangani amasung makhoina taribasing aduna makhoibu wayengani,
25 И тако тајне срца његовог бивају јављене, и тако паднувши ничице поклониће се Богу, и казаће да је заиста Бог с вама.
Makhoigi aronba wakhal adu phongdokkani; aduga “Tasengnamak nakhoigi narak asida Tengban Mapu lei” haina haidokcharaga nonthajaduna Tengban Mapubu khurumjagani.
26 Шта ће се дакле чинити, браћо? Кад се сабирате сваки од вас има псалам, има науку, има језик, има откривење, има казивање; а све да бива на поправљање.
Adunadi eikhoina kari haigani, ichil inaosa? Nakhoina Tengban Mapubu thagat-khurumjanabagidamak tinnaba matamda, amana thagat esei sakpa, amana tambiba, atoppa amana Tengban Mapugi phongdokpiba adu phongdokpa, atoppa amana khangdaba atoppa lon ngangba, aduga atoppa amana amuk hairiba adu handokpa nakhoi amamamna tou. Adubu pumnamak adu singlup adu semgatnaba oigadabani.
27 Ако ко говори језиком, или по двојица, или највише по тројица и то поредом; а један да казује.
Nakhoina khangdaba atoppa lon nganglabadi, nakhoi ani nattraga ahumdagi hendana madu mathang manao naina ngangsanu, aduga ngangliba adu kanagumba amana handoksanu.
28 Ако ли не буде никога да казује, нека ћути у цркви, а себи нека говори и Богу.
Adubu madu handoknaba mi amata leitrabadi ngangliba mahak aduna singlupta tuminna leisanu amasung madu masa mathantada amadi Tengban Mapuda ngangjasanu.
29 А пророци два или три нека говоре, и други нека расуђују.
Tengban Mapugi wa phongdokpa ani nattraga ahumna ngangsanu aduga ateising aduna makhoina hairiba adu chang yengjasanu.
30 Ако ли се открије шта другом који седи, нека чека док први ућути.
Adubu tinnaba aduda phamliba kanagumba amana Tengban Mapudagi paojel phangjarabadi, hanna ngangliba mahakna ngangba lepkadabani.
31 Јер можете пророковати сви, један по један, да се сви уче и сви да се теше.
Pumnamakna tamjanaba amadi pukning thougatpiba phangjanaba nakhoi pumnamakna amamam oina Tengban Mapugi wa adu phongdokpa yai.
32 И духови пророчки покоравају се пророцима;
Tengban Mapugi wa phongdokpagi khudol adu ngangliba mahakki makha polhangadabani.
33 Јер Бог није Бог буне, него мира, као по свим црквама светих.
Maramdi Tengban Mapudi mawong maril naidabagi Mapu natte adubu ingthabagini. Aduga Tengban Mapugi misingna tinnaba khudingmakta toubagum,
34 Жене ваше да ћуте у црквама; јер се њима не допусти да говоре, него да слушају, као што и закон говори.
Singlup tinnabada nupisingna tuminna leisanu. Makhoida wa ngangbagi ayaba leite, adubu wayel yathangna haibagumna makhoina makha ponna leigadabani.
35 Ако ли хоће чему да се науче, код куће мужеве своје нека питају; јер је ружно жени да говори у цркви.
Makhoina karigumba amagi maramda khangning hangningba pamlabadi, makhoina mayumda masa masagi nupasingda hangsanu. Maramdi nupina singlup tinnaba matamda wa ngangba haibasi ikainingaini.
36 Еда ли од вас реч Божија изиђе? Или самим вама дође?
Nattraga Tengban Mapugi wahei adu nangondagi lakpa oiribra? Nattraga madu lakkhiba adu nakhoikhaktadara?
37 Ако ко мисли да је пророк или духован, нека разуме шта вам пишем, јер су Господње заповести.
Kanagumbana mahak Tengban Mapugi wa phongdokpa nattraga thawaigi khudol lei haina khanjarabadi, eina nakhoida iriba asi Ibungogi yathangni haiba adu mahakna khangsanu.
38 Ако ли ко не разуме, нека не разуме.
Adubu masida mahakna thousadrabadi mahakpusu thaoiruganu.
39 Зато, браћо моја, старајте се да пророкујете, и не забрањујте говорити језицима.
Maram aduna, ichil inaosa, Tengban Mapugi wa phongdokpada pukning luppu, aduga atoppa lonsing ngangba thingganu.
40 А све нека бива поштено и уредно.
Pumnamaksing asi ningthina amadi mathang manao naiba mawongda tougadabani.

< 1 Коринћанима 14 >