< 1 Књига дневника 16 >

1 И кад донесоше ковчег Божји, наместише га усред шатора, који му разапе Давид; и принесоше жртве паљенице и жртве захвалне пред Богом.
Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Потом принесавши Давид жртве паљенице и жртве захвалне, благослови народ у име Господње.
Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 И раздаде свим Израиљцима, и људима и женама, сваком по један хлеб и комад меса и врч вина.
Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 Потом постави пред ковчегом Господњим слуге међу Левитима да помињу и славе и хвале Господа Бога Израиљевог:
Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël:
5 Асафа поглавара, а другог за њим Захарију, и Јеила и Семирамота и Јехила и Мататију и Елијава и Венају и Овид-Едома; и Јеило удараше у псалтире и гусле, а Асаф у кимвале,
Asaph principem, et secundum ejus Zachariam: porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Jehiel super organa psalterii et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret:
6 А Венаја и Јазило свештеници беху једнако с трубама пред ковчегом завета Господњег.
Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 У тај дан нареди Давид први пут да хвале Господа Асаф и браћа његова:
In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus:
8 Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
Confitemini Domino, et invocate nomen ejus: notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Певајте му, славите Га, казујте сва чудеса Његова.
Cantate ei, et psallite ei, et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Хвалите се светим именом Његовим; нека се весели срце оних који траже Господа.
Laudate nomen sanctum ejus: lætetur cor quærentium Dominum.
11 Тражите Господа и силу Његову; тражите лице Његово без престанка.
Quærite Dominum, et virtutem ejus: quærite faciem ejus semper.
12 Памтите чудеса Његова, која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
Recordamini mirabilium ejus quæ fecit; signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 Семе Израиљево слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
semen Israël servi ejus, filii Jacob electi ejus.
14 Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra judicia ejus.
15 Памтите увек завет Његов, реч коју је дао на хиљаду колена.
Recordamini in sempiternum pacti ejus: sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 Шта је заветовао Авраму и за шта се клео Исаку,
quem pepigit cum Abraham, et juramenti illius cum Isaac.
17 То је поставио Јакову за закон и Израиљу за завет вечни,
Et constituit illud Jacob in præceptum, et Israël in pactum sempiternum,
18 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
dicens: Tibi dabo terram Chanaan, funiculum hæreditatis vestræ:
19 Тада вас беше мало на број, беше вас мало, и бејасте дошљаци.
cum essent pauci numero, parvi et coloni ejus.
20 Иђаху од народа до народа, и из једног царства к другом племену.
Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
21 Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
22 Не дирајте у помазанике моје и пророцима мојим не чините зла.
Nolite tangere christos meos, et in prophetis meis nolite malignari.
23 Певај Господу, сва земљо! Јављајте од дана на дан спасење Његово.
Cantate Domino omnis terra; annuntiate ex die in diem salutare ejus:
24 Казујте по народима славу Његову, по свим племенима чудеса Његова.
narrate in gentibus gloriam ejus; in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Јер је велик Господ и ваља Га хвалити веома; страшнији је од свих богова.
Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis, et horribilis super omnes deos.
26 Јер су сви Богови у народа ништа; а Господ је небеса створио.
Omnes enim dii populorum idola: Dominus autem cælos fecit.
27 Слава је и величанство пред Њим, сила и радост у стану Његовом.
Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Дајте Господу, племена народна, дајте Господу славу и част.
Afferte Domino, familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
29 Дајте Господу славу према имену Његовом, носите даре и идите преда Њ, поклоните се Господу и светој красоти.
Date Domino gloriam; nomini ejus levate sacrificium, et venite in conspectu ejus: et adorate Dominum in decore sancto.
30 Стрепи пред Њим, сва земљо; зато је васиљена тврда и неће се поместити.
Commoveatur a facie ejus omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Нек се веселе небеса и земља се радује; и нека говоре по народима: Господ царује.
Lætentur cæli, et exultet terra, et dicant in nationibus: Dominus regnavit.
32 Нека пљеска море и шта је у њему; нека скаче поље и све што је на њему.
Tonet mare et plenitudo ejus; exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Тада нека се радују дрвета шумска пред Господом, јер иде да суди земљи.
Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit judicare terram.
34 Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia ejus.
35 И реците: Спаси нас, Боже спасења нашег, и скупи нас и избави нас од народа да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом.
Et dicite: Salva nos, Deus salvator noster, et congrega nos, et erue de gentibus: ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
36 Благословен Господ Бог Израиљев од века и до века. Тада сав народ рече: Амин; и хвалише Господа.
Benedictus Dominus Deus Israël, ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
37 И остави онде пред ковчегом завета Господњег Асафа и браћу његову да служе пред ковчегом без престанка као што треба од дана на дан,
Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 И Овид-Едома и браћу његову, шездесет и осам, Овид-Едома сина Једутуновог и Осу, да буду вратари;
Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo: et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores;
39 А Садока свештеника и браћу његову свештенике пред шатором Господњим на висини у Гаваону,
Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 Да приносе жртве паљенице Господу на олтару за жртве паљенице без престанка јутром и вечером, и да чине све што је написано у закону Господњем што је заповедио Израиљу,
ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 И с њима Емана и Једутуна и друге изабране, који бише поименце именовани да хвале Господа, јер је довека милост Његова,
Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 С њима Емана и Једутуна, да трубе у трубе и ударају у кимвале и у друге справе музичке Богу; а синове Једутунове да буду вратари.
Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo: filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Потом се разиђе сав народ, свак својој кући, а Давид се врати да благослови дом свој.
Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.

< 1 Књига дневника 16 >