< 1 Књига дневника 11 >

1 И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. Yahweh your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3 Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Yahweh. They anointed David king over Israel, according to Yahweh’s word by Samuel.
4 Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
6 Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
David had said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
8 И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
David grew greater and greater, for Yahweh of Armies was with him.
10 А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to Yahweh’s word concerning Israel.
11 И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12 А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and Yahweh saved them by a great victory.
15 И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
17 И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to Yahweh,
19 И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20 И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name among the three.
21 Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
Of the three, he was more honorable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
22 Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24 То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
Benaiah the son of Jehoiada did these things and had a name among the three mighty men.
25 Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
Behold, he was more honorable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
26 Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armor bearer of Joab the son of Zeruiah),
40 Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Урија Хетејин, Завад син Алајев,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites), and thirty with him,
43 Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Елило и Овид и Јасило из Месоваје.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Књига дневника 11 >