< Psalmi 89 >

1 Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2 Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
3 “Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
4 Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
7 Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all [them that are] about him.
8 Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
9 Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
10 Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
11 Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12 Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
14 Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
16 Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
18 Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
19 Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
20 Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
22 Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
23 Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
27 I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
28 Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
29 Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
30 Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
36 Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
38 A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
39 Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40 Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
42 Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
44 Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
46 Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
47 Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
48 Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol h7585)
What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
50 Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
51 Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.
Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen.

< Psalmi 89 >