< Psalmi 78 >

1 Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
Ein Maskil; von Asaph. Horche, mein Volk, auf mein Gesetz! Neiget euer Ohr zu den Worten meines Mundes!
2 Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
Ich will meinen Mund auftun zu einem Spruche, will Rätsel hervorströmen lassen aus der Vorzeit.
3 Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
Was wir gehört und erfahren und unsere Väter uns erzählt haben,
4 Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
wollen wir nicht verhehlen ihren Söhnen, dem künftigen Geschlecht erzählend den Ruhm Jehovas und seine Stärke, und seine Wunderwerke, die er getan hat.
5 Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
Denn er hat ein Zeugnis aufgerichtet in Jakob, und ein Gesetz gestellt in Israel, die er unseren Vätern geboten hat, um sie ihren Söhnen kundzutun;
6 Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
damit sie kennte das künftige Geschlecht, die Söhne, die geboren werden sollten, und sie aufständen und sie ihren Söhnen erzählten;
7 Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
und auf Gott ihr Vertrauen setzten, und die Taten Gottes nicht vergäßen, und seine Gebote bewahrten;
8 I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
und nicht würden wie ihre Väter, ein widersetzliches und widerspenstiges Geschlecht, ein Geschlecht, das sein Herz nicht befestigte, und dessen Geist nicht treu war gegen Gott.
9 Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
Die Söhne Ephraims, gerüstete Bogenschützen, wandten um am Tage des Kampfes.
10 Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
Sie hielten nicht den Bund Gottes und weigerten sich, in seinem Gesetz zu wandeln;
11 Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
und sie vergaßen seine Taten und seine Wunderwerke, die er sie hatte schauen lassen.
12 Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
Er tat Wunder vor ihren Vätern, im Lande Ägypten, dem Gefilde Zoans.
13 Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
Er spaltete das Meer und ließ sie hindurchgehen, und ließ die Wasser stehen wie einen Damm.
14 I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
Und er leitete sie des Tages mit der Wolke und die ganze Nacht mit dem Lichte eines Feuers.
15 Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
Er spaltete Felsen in der Wüste und tränkte sie reichlich wie aus Tiefen.
16 Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
Und er ließ Bäche hervorkommen aus dem Felsen und Wasser herablaufen gleich Flüssen.
17 Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
Doch sie fuhren weiter fort, wider ihn zu sündigen, indem sie gegen den Höchsten widerspenstig waren in der Wüste.
18 I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
Und sie versuchten Gott in ihren Herzen, indem sie Speise forderten für ihr Gelüst.
19 I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
Und sie redeten wider Gott; sie sprachen: Sollte Gott in der Wüste einen Tisch zu bereiten vermögen?
20 Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
Siehe, den Felsen hat er geschlagen, und Wasser flossen heraus, und Bäche strömten; wird er auch Brot zu geben vermögen, oder wird er seinem Volke Fleisch verschaffen?
21 Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
Darum, als Jehova es hörte, ergrimmte er, und Feuer entzündete sich gegen Jakob, und auch Zorn stieg auf gegen Israel;
22 Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
weil sie Gott nicht glaubten und nicht vertrauten auf seine Rettung.
23 Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
Und doch hatte er den Wolken oben geboten und die Türen des Himmels geöffnet
24 I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
und Manna auf sie regnen lassen, damit sie äßen, und ihnen Himmelsgetreide gegeben.
25 Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
Der Mensch aß Brot der Starken, Speise sandte er ihnen bis zur Sättigung.
26 Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
Er führte den Ostwind herbei am Himmel, und durch seine Stärke trieb er herbei den Südwind;
27 I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
und er ließ Fleisch auf sie regnen wie Staub, und geflügeltes Gevögel wie Sand der Meere,
28 Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
und ließ es fallen in ihr Lager, rings um ihre Wohnungen.
29 I najedoše se i dade im što su željeli.
Und sie aßen und sättigten sich sehr, und ihr Gelüst führte er ihnen zu.
30 Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
Noch hatten sie sich nicht abgewandt von ihrem Gelüst, noch war ihre Speise in ihrem Munde,
31 Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
da stieg der Zorn Gottes wider sie auf; und er würgte unter ihren Kräftigen, und die Auserlesenen Israels streckte er nieder.
32 Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
Bei alledem sündigten sie wiederum und glaubten nicht durch seine Wunderwerke.
33 I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
Da ließ er in Eitelkeit hinschwinden ihre Tage, und ihre Jahre in Schrecken.
34 Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
Wenn er sie tötete, dann fragten sie nach ihm, und kehrten um und suchten Gott eifrig;
35 I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
und sie gedachten daran, daß Gott ihr Fels sei, und Gott, der Höchste, ihr Erlöser.
36 Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
Und sie heuchelten ihm mit ihrem Munde, und mit ihrer Zunge logen sie ihm;
37 A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
denn ihr Herz war nicht fest gegen ihn, und sie hielten nicht treulich an seinem Bunde.
38 Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
Er aber war barmherzig, er vergab die Ungerechtigkeit und verderbte sie nicht; und oftmals wandte er seinen Zorn ab und ließ nicht erwachen seinen ganzen Grimm.
39 Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
Und er gedachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Hauch, der dahinfährt und nicht wiederkehrt.
40 Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
Wie oft waren sie widerspenstig gegen ihn in der Wüste, betrübten ihn in der Einöde!
41 Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
Und sie versuchten Gott wiederum und kränkten den Heiligen Israels.
42 Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
Sie gedachten nicht an seine Hand, an den Tag, da er sie von dem Bedränger erlöste,
43 U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
als er seine Zeichen tat in Ägypten und seine Wunder in dem Gefilde Zoans:
44 I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
Er verwandelte ihre Ströme in Blut, so daß sie ihre fließenden Wasser nicht trinken konnten.
45 Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
Er sandte Hundsfliegen unter sie, welche sie fraßen, und Frösche, die sie verderbten.
46 Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
Und er gab der Grille ihren Ertrag, und ihre Arbeit der Heuschrecke.
47 Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
Ihren Weinstock schlug er nieder mit Hagel, und ihre Maulbeerfeigenbäume mit Schloßen.
48 Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
Und er gab ihr Vieh dem Hagel preis, und ihre Herden den Blitzen.
49 Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
Er ließ gegen sie los seines Zornes Glut, Wut und Grimm und Drangsal, eine Schar von Unglücksengeln.
50 Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
Er bahnte seinem Zorne einen Weg, entzog nicht dem Tode ihre Seele und gab ihr Leben der Pest preis.
51 Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
Und er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Kraft in den Zelten Hams.
52 I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
Und er ließ sein Volk wegziehen gleich Schafen, und leitete sie gleich einer Herde in der Wüste;
53 Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
und er führte sie sicher, so daß sie sich nicht fürchteten; und ihre Feinde bedeckte das Meer.
54 I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
Und er brachte sie zu der Grenze seines Heiligtums, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben.
55 Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
Und er vertrieb Nationen vor ihnen, und verloste sie als Schnur des Erbteils und ließ in ihren Zelten wohnen die Stämme Israels.
56 Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
Aber sie versuchten Gott, den Höchsten, und waren widerspenstig gegen ihn, und seine Zeugnisse bewahrten sie nicht.
57 Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
Und sie wichen zurück und handelten treulos wie ihre Väter; sie wandten sich um gleich einem trügerischen Bogen.
58 Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
Und sie erbitterten ihn durch ihre Höhen und reizten ihn zur Eifersucht durch ihre geschnitzten Bilder.
59 Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
Gott hörte es und ergrimmte, und er verachtete Israel sehr.
60 Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
Und er verließ die Wohnung zu Silo, das Zelt, welches er unter den Menschen aufgeschlagen hatte.
61 I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
Und er gab in die Gefangenschaft seine Kraft, und seine Herrlichkeit in die Hand des Bedrängers.
62 I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
Und er gab sein Volk dem Schwerte preis, und gegen sein Erbteil ergrimmte er.
63 Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
Seine Jünglinge fraß das Feuer, und seine Jungfrauen wurden nicht besungen;
64 Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
seine Priester fielen durch das Schwert, und seine Witwen weinten nicht.
65 Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
Da erwachte, gleich einem Schlafenden, der Herr, gleich einem Helden, der da jauchzt vom Wein;
66 I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
und er schlug seine Feinde von hinten, gab ihnen ewige Schmach.
67 I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
Und er verwarf das Zelt Josephs, und den Stamm Ephraim erwählte er nicht;
68 Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
sondern er erwählte den Stamm Juda, den Berg Zion, den er geliebt hat.
69 I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
Und er baute gleich Höhen sein Heiligtum, gleich der Erde, die er auf ewig gegründet hat.
70 I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
Und er erwählte David, seinen Knecht, und nahm ihn von den Hürden der Schafe;
71 I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
hinter den Säugenden weg ließ er ihn kommen, um Jakob, sein Volk, zu weiden, und Israel, sein Erbteil.
72 I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.
Und er weidete sie nach der Lauterkeit seines Herzens, und mit der Geschicklichkeit seiner Hände leitete er sie.

< Psalmi 78 >