< Psalmi 78 >

1 Èuj, narode moj, nauk moj, prigni uho svoje k rijeèima usta mojih.
Maschil of Asaph. Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
2 Otvoram za prièu usta svoja, kazaæu stare pripovijetke.
I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings of old,
3 Što slušasmo i doznasmo, i što nam kazivaše oci naši,
Which we have heard and known, And our fathers have told us.
4 Neæemo zatajiti od djece njihove, naraštaju poznom javiæemo slavu Gospodnju i silu njegovu i èudesa koja je uèinio.
We will not hide them from their children, Telling to the generation to come the praises of Jehovah, And his strength, and his wondrous works that he hath done.
5 Svjedoèanstvo podiže u Jakovu, i u Izrailju postavi zakon, koji dade ocima našim da ga predadu djeci svojoj;
For he established a testimony in Jacob, And appointed a law in Israel, Which he commanded our fathers, That they should make them known to their children;
6 Da bi znao potonji naraštaj, djeca koja æe se roditi, pa i oni da bi kazivali svojoj djeci
That the generation to come might know [them], even the children that should be born; Who should arise and tell [them] to their children,
7 Da polažu na Boga nadanje svoje, i ne zaboravljaju djela Božijih, i zapovijesti njegove da drže;
That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
8 I da ne budu kao oci njihovi, rod nevaljao i uporan, rod koji ne bješe tvrd srcem svojim, niti vjeran Bogu duhom svojim.
And might not be as their fathers, A stubborn and rebellious generation, A generation that set not their heart aright, And whose spirit was not stedfast with God.
9 Sinovi Jefremovi naoružani, koji strijeljaju iz luka, vratiše se natrag, kad bijaše boj.
The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
10 Ne saèuvaše zavjeta Božijega, i po zakonu njegovu ne htješe hoditi.
They kept not the covenant of God, And refused to walk in his law;
11 Zaboraviše djela njegova, i èudesa, koja im je pokazao,
And they forgat his doings, And his wondrous works that he had showed them.
12 Kako pred ocima njihovijem uèini èudesa u zemlji Misirskoj, na polju Soanu;
Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
13 Razdvoji more, i provede ih, od vode naèini zid;
He clave the sea, and caused them to pass through; And he made the waters to stand as a heap.
14 I vodi ih danju oblakom, i svu noæ svijetlijem ognjem;
In the day-time also he led them with a cloud, And all the night with a light of fire.
15 Raskida stijene u pustinji, i poji ih kao iz velike bezdane;
He clave rocks in the wilderness, And gave them drink abundantly as out of the depths.
16 Izvodi potoke iz kamena, i vodi vodu rijekama.
He brought streams also out of the rock, And caused waters to run down like rivers.
17 Ali oni još jednako griješiše njemu, i gnjeviše višnjega u pustinji.
Yet went they on still to sin against him, To rebel against the Most High in the desert.
18 I kušaše Boga u srcu svom, ištuæi (jela) po volji svojoj,
And they tempted God in their heart By asking food according to their desire.
19 I vikaše na Boga, i rekoše: “može li Bog zgotoviti trpezu u pustinji?
Yea, they spake against God; They said, Can God prepare a table in the wilderness?
20 Evo! on udari u kamen, i poteèe voda, i rijeke ustadoše; može li i hljeba dati? hoæe li i mesa postaviti narodu svojemu?”
Behold, he smote the rock, so that waters gushed out, And streams overflowed; Can he give bread also? Will he provide flesh for his people?
21 Gospod èu i razljuti se, i oganj se razgorje na Jakova, i gnjev se podiže na Izrailja.
Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
22 Jer ne vjerovaše Bogu i ne uzdaše se u pomoæ njegovu.
Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.
23 Tada zapovjedi oblacima odozgo, i otvori vrata nebeska,
Yet he commanded the skies above, And opened the doors of heaven;
24 I pusti, te im podaždje mana za jelo, i hljeb nebeski dade im.
And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
25 Hljeba anðelskoga jeðaše èovjek; posla im (jela) do sitosti.
Man did eat the bread of the mighty: He sent them food to the full.
26 Pusti nebom ustoku, i navede silom svojom jug;
He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
27 I kao prahom zasu ih mesom, i kao pijeskom morskim pticama krilatim;
He rained flesh also upon them as the dust, And winged birds as the sand of the seas:
28 Pobaca ih sred okola njihova, oko šatora njihovijeh.
And he let it fall in the midst of their camp, Round about their habitations.
29 I najedoše se i dade im što su željeli.
So they did eat, and were well filled; And he gave them their own desire.
30 Ali ih još i ne proðe želja, još bješe jelo u ustima njihovijem,
They were not estranged from that which they desired, Their food was yet in their mouths,
31 Gnjev se Božji podiže na njih i pomori najjaèe meðu njima, i mladiæe u Izrailju pobi.
When the anger of God went up against them, And slew of the fattest of them, And smote down the young men of Israel.
32 Preko svega toga još griješiše, i ne vjerovaše èudesima njegovijem.
For all this they sinned still, And believed not in his wondrous works.
33 I pusti, te dani njihovi prolaziše uzalud, i godine njihove u strahu.
Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
34 Kad ih ubijaše, onda pritjecahu k njemu, i obraæahu se i iskahu Boga;
When he slew them, then they inquired after him; And they returned and sought God earnestly.
35 I pominjahu da je Bog obrana njihova, i višnji izbavitelj njihov.
And they remembered that God was their rock, And the Most High God their redeemer.
36 Laskahu mu ustima svojima, i jezikom svojim lagahu mu.
But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
37 A srce njihovo ne bješe njemu vjerno, i ne bijahu tvrdi u zavjetu njegovu.
For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.
38 Ali on bješe milostiv, i pokrivaše grijeh, i ne pomori ih, èesto ustavljaše gnjev svoj, i ne podizaše sve jarosti svoje.
But he, being merciful, forgave [their] iniquity, and destroyed [them] not: Yea, many a time turned he his anger away, And did not stir up all his wrath.
39 Opominjaše se da su tijelo, vjetar, koji prolazi i ne vraæa se.
And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again.
40 Koliko ga puta rasrdiše u pustinji, i uvrijediše u zemlji gdje se ne živi!
How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
41 Sve nanovo kušaše Boga, i sveca Izrailjeva dražiše.
And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.
42 Ne sjeæaše se ruke njegove i dana, u koji ih izbavi iz nevolje,
They remembered not his hand, Nor the day when he redeemed them from the adversary;
43 U koji uèini u Misiru znake svoje i èudesa svoja na polju Soanu;
How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
44 I provrže u krv rijeke njihove i potoke njihove, da ne mogoše piti.
And turned their rivers into blood, And their streams, so that they could not drink.
45 Posla na njih bubine da ih kolju, i žabe da ih more.
He sent among them swarms of flies, which devoured them; And frogs, which destroyed them.
46 Ljetinu njihovu dade crvu, i muku njihovu skakavcima.
He gave also their increase unto the caterpillar, And their labor unto the locust.
47 Vinograde njihove pobi gradom, i smokve njihove slanom.
He destroyed their vines with hail, And their sycomore-trees with frost.
48 Gradu predade stoku njihovu, i stada njihova munji.
He gave over their cattle also to the hail, And their flocks to hot thunderbolts.
49 Posla na njih ognjeni gnjev svoj, jarost, srdnju i mržnju, èetu zlijeh anðela.
He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
50 Ravni stazu gnjevu svojemu, ne èuva duša njihovijeh od smrti, i život njihov predade pomoru.
He made a path for his anger; He spared not their soul from death, But gave their life over to the pestilence,
51 Pobi sve prvence u Misiru, prvi porod po kolibama Hamovijem.
And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
52 I povede narod svoj kao ovce, i vodi ih kao stado preko pustinje.
But he led forth his own people like sheep, And guided them in the wilderness like a flock.
53 Vodi ih pouzdano, i oni se ne bojaše, a neprijatelje njihove zatrpa more.
And he led them safely, so that they feared not; But the sea overwhelmed their enemies.
54 I dovede ih na mjesto svetinje svoje, na ovu goru, koju zadobi desnica njegova.
And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
55 Odagna ispred lica njihova narode; ždrijebom razdijeli njihovo dostojanje, i po šatorima njihovijem naseli koljena Izrailjeva.
He drove out the nations also before them, And allotted them for an inheritance by line, And made the tribes of Israel to dwell in their tents.
56 Ali oni kušaše i srdiše Boga višnjega i uredaba njegovijeh ne saèuvaše.
Yet they tempted and rebelled against the Most High God, And kept not his testimonies;
57 Odustaše i odvrgoše se, kao i oci njihovi, slagaše kao rðav luk.
But turned back, and dealt treacherously like their fathers: They were turned aside like a deceitful bow.
58 Uvrijediše ga visinama svojim, i idolima svojim razdražiše ga.
For they provoked him to anger with their high places, And moved him to jealousy with their graven images.
59 Bog èu i razgnjevi se i rasrdi se na Izrailja veoma.
When God heard [this], he was wroth, And greatly abhorred Israel;
60 Ostavi naselje svoje u Silomu, šator, u kojem življaše s ljudma.
So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;
61 I opravi u ropstvo slavu svoju, i krasotu svoju u ruke neprijateljeve.
And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.
62 I predade maèu narod svoj, i na dostojanje svoje zaplamtje se.
He gave his people over also unto the sword, And was wroth with his inheritance.
63 Mladiæe njegove jede oganj, i djevojkama njegovijem ne pjevaše svatovskih pjesama;
Fire devoured their young men; And their virgins had no marriage-song.
64 Sveštenici njegovi padaše od maèa, i udovice njegove ne plakaše.
Their priests fell by the sword; And their widows made no lamentation.
65 Najposlije kao iza sna probudi se Gospod, prenu se kao junak kad se napije vina.
Then the Lord awaked as one out of sleep, Like a mighty man that shouteth by reason of wine.
66 I pobi neprijatelje svoje s leða, vjeènoj sramoti predade ih.
And he smote his adversaries backward: He put them to a perpetual reproach.
67 I ne htje šatora Josifova, i koljena Jefremova ne izabra.
Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
68 Nego izabra koljeno Judino, goru Sion, koja mu omilje.
But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.
69 I sagradi svetinju svoju kao gornje svoje stanove, i kao zemlju utvrdi je dovijeka.
And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.
70 I izabra Davida slugu svojega, i uze ga od torova ovèijih,
He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
71 I od dojilica dovede ga da pase narod njegov, Jakova, i našljedstvo njegovo, Izrailja.
From following the ewes that have their young he brought him, To be the shepherd of Jacob his people, and Israel his inheritance.
72 I on ih pase èistijem srcem, i vodi ih mudrijem rukama.
So he was their shepherd according to the integrity of his heart, And guided them by the skilfulness of his hands.

< Psalmi 78 >