< Psalmi 69 >

1 Pomozi mi, Bože, jer doðe voda do duše.
Au maître chantre. En schoschanim. De David. Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux m'envahissent au péril de ma vie!
2 Propadam u dubokom glibu, gdje nema dna; tonem vodi u dubine, i vali me zatrpavaju.
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis enfoncé dans les eaux profondes, et les flots me submergent.
3 Iznemogoh vièuæi, promuèe mi grlo, pobijelješe mi oèi pogledajuæi Boga.
Je suis las à force de crier, mon gosier est brûlant; mes yeux se consument, dans l'attente de mon Dieu.
4 Onijeh koji mrze na me ni za što ima više nego kose na glavi mojoj; osiliše koji hoæe da me pogube, lažljivi neprijatelji moji. Što nijesam otimao, valja da vratim.
Ceux qui me sont gratuitement hostiles, surpassent en nombre les cheveux de ma tête; mes destructeurs, mes fourbes ennemis se sont renforcés; je dois restituer ce que je n'ai point dérobé.
5 Bože! ti znaš je li u meni bezumlje, i krivice moje nijesu sakrivene od tebe.
O Dieu, tu connais ma folie, et mes délits ne te sont point cachés.
6 Nemoj da se postide u meni koji se uzdaju u tebe, Gospode, Gospode nad vojskama! Nemoj da se posrame u meni koji traže tebe, Bože Izrailjev!
Ne permets pas que je sois une cause de confusion pour ceux qui se confient en toi, Seigneur, Éternel des armées, ni une cause de honte pour tes adorateurs, Dieu d'Israël!
7 Jer tebe radi podnosim rug, i sramota popade lice moje.
Car c'est à cause de toi que je souffre l'opprobre, et que la honte recouvre mon visage.
8 Tuðin postadoh braæi svojoj, i neznan sinovima matere svoje.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Jer revnost za kuæu tvoju jede me i ruženja onijeh koji tebe ruže padaju na me.
Car le zèle de ta maison me consume, et les outrages de ceux qui t'outragent, tombent sur moi.
10 Plaèem, postim se dušom svojom, i to mi se prima za zlo;
Et je pleure et je jeûne; mais cela me tourne à opprobre;
11 Mjesto haljine oblaèim vreæu, i bivam im prièa.
et je prends pour habit le cilice, par là je donne lieu à leurs satires.
12 O meni se razgovaraju sjedeæi na vratima, pijuæi vino pjevaju me.
Je suis l'entretien de ceux qui sont assis aux Portes, et ils disent contre moi les chansons des buveurs.
13 A ja se molim tebi, Gospode; vrijeme je da se smiluješ, Bože; po velikoj milosti svojoj usliši me, jer je istinito spasenje tvoje.
Cependant ma prière s'élève à toi, Éternel! Que le temps soit propice, ô Dieu, par ta grande bonté! Exauce-moi par ta fidélité secourable!
14 Izvadi me iz gliba, da ne propadnem; da se izbavim od nenavidnika i iz duboke vode;
Retire-moi du bourbier, et ne m'y laisse pas enfoncer! Que je sois sauvé de mes ennemis, et du gouffre des eaux!
15 Da me ne uzme voda na maticu, da me ne proždre puèina, i da ne sklopi jama nada mnom ždrijela svojega.
Ne me laisse pas submerger par les flots, ni engloutir par l'abîme; et que le puits ne referme pas sa bouche sur moi!
16 Usliši me, Gospode, jer je blagost tvoja milosrdna, po velikoj dobroti svojoj pogledaj me.
Exauce-moi, Éternel, car ta grâce est excellente: en tes grandes compassions tourne les yeux vers moi,
17 Nemoj odvratiti lica svojega od sluge svojega; jer me je tuga; pohitaj, usliši me.
et ne cache pas ta face à ton serviteur! Car je suis angoissé; hâte-toi, réponds-moi!
18 Približi se duši mojoj, izbavi je; nasuprot neprijateljima mojim izbavi me.
Rapproche-toi de mon âme, rachète-là! A cause de mes ennemis sauve-moi!
19 Ti znaš pod kakvim sam rugom, stidom i sramotom; pred tobom su svi neprijatelji moji.
Tu connais mon opprobre, et ma honte, et mon ignominie, tu as sous les yeux tous mes adversaires.
20 Sramota satr srce moje, iznemogoh; èekam hoæe li se kome sažaliti, ali nema nikoga; hoæe li me ko potješiti, ali ne nalazim.
Les outrages ont brisé mon cœur, et je suis malade; j'attends de la pitié, et il n'en est point pour moi, et des consolateurs, et je n'en trouve aucun.
21 Daju mi žuè da jedem, i u žeði mojoj poje me octom.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et pour calmer ma soif, ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Trpeza njihova neka im bude mreža i zamka, to neka im bude plata.
Que leur propre table leur soit un piège, et un filet dans leur sécurité!
23 Neka im potamne oèi njihove, da ne vide, i njihove bedre raslabi zasvagda.
Que leurs yeux obscurcis cessent de voir! et fais que leurs reins toujours soient mal affermis!
24 Izlij na njih jarost svoju, i plamen gnjeva tvojega neka ih obuzme!
Verse sur eux ta colère, et que le feu de ton courroux les atteigne!
25 Stan njihov neka opusti, i u njihovijem šatorima neka ne bude nikoga da živi.
Que leurs campements soient désolés, et qu'en leurs tentes il n'y ait point d'habitants!
26 Jer koga si ti porazio, oni gone, i umnožavaju jade onima koje si ti ranio.
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils narrent les douleurs de ceux que tu as percés.
27 Meæi na njih krivicu za krivicom, da ne doðu do pravde tvoje.
Fais qu'ils ajoutent crime à crime, et qu'ils n'arrivent pas à ta justice!
28 Neka se izbrišu iz knjige živijeh, i s pravednicima nek ne budu zapisani.
Qu'ils soient effacés du livre des vivants, et qu'avec les justes ils ne soient point inscrits!
29 A ja sam ništ i bolan; pomoæ tvoja, Bože, nek me zakloni.
Cependant je suis affligé et souffrant: ton secours, ô Dieu, me mettra en lieu sûr.
30 Slaviæu ime Božije u pjesmi, velièaæu ga u hvali.
Je louerai le nom de Dieu par des chants, et je le magnifierai par des actions de grâces:
31 To je Bogu milije od vola, od teleta s rogovima i s papcima.
elles plairont plus à Dieu que des taureaux, que des taureaux ayant cornes et sabots.
32 Vidjeæe ništi i radovaæe se. Koji tražite Boga, oživjeæe srce vaše.
Les affligés le verront et seront réjouis. Que votre cœur revive, à vous qui cherchez Dieu!
33 Jer Bog èuje uboge, i sužanja svojih ne ogluša se.
Car l'Éternel écoute les pauvres, et Il ne dédaigne point ses captifs.
34 Neka ga hvale nebesa i zemlja, mora i sve što se u njima mièe!
Qu'il soit loué par le ciel et par la terre, par les mers, et tout ce qui se meut en elles!
35 Jer æe Bog spasti Sion, sazidaæe gradove Judine; i ljudi æe se ondje naseliti i naslijediæe ga.
Car Dieu sauvera Sion, et relèvera les villes de Juda, qui sera habitée, et qui sera recouvrée,
36 I natražje æe se sluga njegovijeh utvrditi u njemu, i koji ljube ime njegovo nastavaæe na njemu.
et la race de ses serviteurs l'aura pour héritage, et ceux qui aiment son nom, l'auront pour demeure.

< Psalmi 69 >