< Psalmi 49 >

1 Slušajte ovo svi narodi, pazite svi koji živite po vasiljenoj,
伶長にうたはしめたるコラの子のうた
2 Prostaci i gospodo, bogati i siromasi.
もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
3 Usta æe moja kazati premudrost, i srce moje reæi æe razum.
わが口はかしこきことをかたり わが心はさときことを思はん
4 Prignuæu uho svoje k prièi, uz gusle æu otvoriti zagonetku svoju.
われ耳を喩言にかたぶけ琴をならしてわが幽玄なる語をときあらはさん
5 Èega da se bojim u zle dane, kad me zloba mojih neprijatelja opkoli?
わが踵にちかかる不義のわれを打圍むわざはひの口もいかで懼るることあらんや
6 Koji se uzdate u silu svoju, i hvalite se velikijem bogatstvom svojim!
おのが富をたのみ財おほきを誇るもの
7 Èovjek neæe nikako brata osloboditi, neæe dati Bogu otkupa za nj.
たれ一人おのが兄弟をあがなふことあたはず之がために贖價を神にささげ
8 Velik je otkup za dušu, i neæe biti nigda
9 Da ko dovijeka živi, i ne vidi groba.
之をとこしへに生存へしめて朽ざらしむることあたはず(霊魂をあがなふには費いとおほくして此事をとこしへに捨置ざるを得ざればなり)
10 Svi vide gdje umiru kao i neznalica i bezumnik što ginu, i ostavljaju drugima imanje svoje.
そは智きものも死 おろかものも獣心者もひとしくほろびてその富を他人にのこすことは常にみるところなり
11 Oni misle da æe kuæe njihove trajati dovijeka, i stanovi njihovi od koljena na koljeno; imenima svojim zovu zemlje;
かれら竊におもふ わが家はとこしへに存りわがすまひは世々にいたらんと かれらはその地におのが名をおはせたり
12 Ali èovjek u èasti neæe dugo ostati, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.
されど人は譽のなかに永くとどまらず亡びうする獣のごとし
13 Ovaj im se put èini probitaèan, i koji za njima idu, hvale misli njihove;
斯のごときは愚かなるものの途なり 然はあれど後人はその言をよしとせん (セラ)
14 Ali æe ih kao ovce zatvoriti u pakao, smrt æe im biti pastir; i ujutru hodiæe po njima pravednici, i oblik njihov zbrisaæe pakao rastavivši ih s naseljem. (Sheol h7585)
かれらは羊のむれのごとくに陰府のものと定めらる 死これが牧者とならん直きもの朝にかれらををさめん その美容は陰府にほろぼされて宿るところなかるべし (Sheol h7585)
15 Ali æe Bog dušu moju izbaviti iz ruku paklenih; jer me on prima. (Sheol h7585)
されど神われを接たまふべければわが霊魂をあがなひて陰府のちからより脱かれしめたまはん (セラ) (Sheol h7585)
16 Ne boj se kad se ko bogati; kad raste slava doma njegova.
人のとみてその家のさかえくははらんとき汝おそるるなかれ
17 Jer kad umre, neæe ništa ponijeti, niti æe poæi za njim slava njegova.
かれの死るときは何一つたづさへゆくことあたはず その榮はこれにしたがひて下ることをせざればなり
18 Jer dušu njegovu blagosiljaju za života njegova, i slave tebe, što ugaðaš sebi.
かかる人はいきながらふるほどに己がたましひを祝するとも みづからを厚うするがゆゑに人々なんぢをほむるとも
19 Ali æe on otiæi u stan otaca svojih, gdje svijeta nigda ne vide.
なんぢ列組の世にゆかん かれらはたえて光をみざるべし
20 Èovjek u èasti, ako nije razuman, izjednaèiæe se sa stokom, koju kolju.
尊貴なかにありて暁らざる人はほろびうする獣のごとし

< Psalmi 49 >