< Psalmi 37 >

1 Nemoj se žestiti gledajuæi nevaljale, nemoj zavidjeti onima koji èine bezakonje.
ダビデのうた 惡をなすものの故をもて心をなやめ 不義をおこなふ者にむかひて嫉をおこすなかれ
2 Jer se kao trava brzo kose, i kao zeleno bilje venu.
かれらはやがて草のごとくかりとられ青菜のごとく打萎るべければなり
3 Uzdaj se u Gospoda i tvori dobro; živi na zemlji i hrani istinu.
ヱホバによりたのみて善をおこなへ この國にとどまり眞實をもて糧とせよ
4 Tješi se Gospodom, i uèiniæe ti što ti srce želi.
ヱホバによりて歓喜をなせ ヱホバはなんぢが心のねがひを汝にあたへたまはん
5 Predaj Gospodu put svoj, i uzdaj se u njega, on æe uèiniti.
なんぢの途をヱホバにゆだねよ 彼によりたのまば之をなしとげ
6 I izvešæe kao vidjelo pravdu tvoju, i pravicu tvoju kao podne.
光のごとくなんぢの義をあきらかにし午日のごとくなんぢの訟をあきらかにしたまはん
7 Osloni se na Gospoda, i èekaj ga. Nemoj se žestiti gledajuæi koga gdje napreduje na putu svojem, èovjeka, koji radi što namisli.
なんぢヱホバのまへに口をつぐみ忍びてこれを埃望め おのが途をあゆみて榮るものの故をもて あしき謀略をとぐる人の故をもて心をなやむるなかれ
8 Utišaj gnjev, i ostavi jarost; nemoj se dražiti da zlo èiniš.
怒をやめ忿恚をすてよ 心をなやむるなかれ これ惡をおこなふ方にうつらん
9 Jer æe se istrijebiti koji èine zlo, a koji èekaju Gospoda naslijediæe zemlju.
そは惡をおこなふものは断滅され ヱホバを埃望むものは國をつぐべければなり
10 Još malo, pa neæe biti bezbožnika; pogledaæeš na mjesto njegovo, a njega nema.
あしきものは久しからずしてうせん なんぢ細密にその處をおもひみるともあることなからん
11 A smjerni æe naslijediti zemlju, i naslaðivaæe se množinom mira.
されど謙だるものは國をつぎ また平安のゆたかなるを樂まん
12 Zlo misli bezbožnik pravedniku, i škrguæe na nj zubima svojim.
惡きものは義きものにさからはんとて謀略をめぐらし之にむかひて切歯す
13 Ali mu se Gospod smije, jer vidi da se primièe dan njegov.
主はあしきものを笑ひたまはん かれが日のきたるを見たまへばなり
14 Maè potežu bezbožnici, zapinju luk svoj, da obore ubogoga i ništega i pokolju one koji idu pravim putem.
あしきものは釧をぬき弓をはりて苦しむものと貧しきものとをたふし行びなほきものを殺さんとせり
15 Maè æe njihov udariti u njihovo srce, i lukovi njihovi polomiæe se.
されどその劍はおのが胸をさしその弓はをらるべし
16 Bolje je malo u pravednika nego bogatstvo mnogih bezbožnika.
義人のもてるもののすくなきは多くの惡きものの豊かなるにまされり
17 Jer æe se mišice bezbožnicima potrti, a pravednike utvrðuje Gospod.
そは惡きものの臂はをらるれどヱホバは義きものを扶持たまへばなり
18 Zna Gospod dane bezazlenima, i dio njihov traje dovijeka.
ヱホバは完全もののもろもろの日をしりたまふ かれらの嗣業はかぎりなく久しからん
19 Neæe se postidjeti u zlo doba, u dane gladne biæe siti.
かれらは禍害にあふとき愧をおはず饑饉の日にもあくことを得ん
20 A bezbožnici ginu, i neprijatelji Gospodnji kao ljepota šumska prolaze, kao dim prolaze.
あしき者ははろびヱホバのあたは牧場のさかえの枯るがごとくうせ烟のごとく消ゆかん
21 Bezbožnik uzaima i ne vraæa, a pravednik poklanja i daje.
あしき者はものかりて償はず 義きものは恵ありて施しあたふ
22 Jer koje on blagoslovi, oni naslijede zemlju, a koje on prokune, oni se istrijebe.
神のことほぎたまふ人は國をつぎ 神ののろひたまふ人は断滅さるべし
23 Gospod utvrðuje korake svakoga èovjeka i mio mu je put njegov.
人のあゆみはヱホバによりて定めらる そのゆく途をヱホバよろこびたまへり
24 Kad posrne da padne, neæe pasti, jer ga Gospod drži za ruku.
縦ひその人たふるることありとも全くうちふせらるることなし ヱホバかれが手をたすけ支へたまへぱなり
25 Bijah mlad i ostarjeh, i ne vidjeh pravednika ostavljena, ni djece njegove da prose hljeba.
われむかし年わかくして今おいたれど 義者のすてられ或はその裔の糧こひありくを見しことなし
26 Svaki dan poklanja i daje u zajam, i na natražju je njegovu blagoslov.
ただしきものは終日めぐみありて貸あたふ その裔はさいはひなり
27 Uklanjaj se oda zla, i èini dobro, i živi dovijeka.
惡をはなれて善をなせ 然ばなんぢの住居とこしへならん
28 Jer Gospod ljubi pravedni sud, i ne ostavlja svetaca svojijeh; uvijek se oni èuvaju; a pleme æe se bezbožnièko istrijebiti.
ヱホバは公平をこのみ その聖徒をすてたまはざればなり かれらは永遠にまもりたすけらるれど惡きもののすゑは断滅さるべし
29 Pravednici æe naslijediti zemlju, i živjeæe na njoj dovijeka.
ただしきものは國をつぎ その中にすまひてとこしへに及ばん
30 Usta pravednikova govore mudrost, i jezik njegov kazuje istinu.
ただしきものの口は智慧をかたり その舌は公平をのぶ
31 Zakon je Boga njegova njemu u srcu, stopala se njegova ne spotièu.
かれが神の法はそのこころにあり そのあゆみは一歩だにすべることあらじ
32 Bezbožnik vreba pravednika, i traži da ga ubije;
あしきものは義者をひそみうかがひて之をころさんとはかる
33 Ali ga Gospod neæe pustiti u ruke njegove, niti æe dati da ga okrive kad se stanu suditi.
ヱホバは義者をあしきものの手にのこしおきたまはず 審判のときに罰ひたまふことなし
34 Èekaj Gospoda i drži se puta njegova, i on æe te postaviti da vladaš zemljom; vidjeæeš kako æe se istrijebiti bezbožnici.
ヱホバを俟望みてその途をまもれ さらば汝をあげて國をつがせたまはん なんぢ惡者のたちほろぼさるる時にこれをみん
35 Vidjeh bezbožnika strašna koji se raširivaše kao granato drvo;
我あしきものの猛くしてはびこれるを見るに生立たる地にさかえしげれる樹のごとし
36 Ali proðe, i evo nema ga; tražim ga i ne nahodim.
然れどもかれは逝ゆけり 視よたちまちに無なりぬ われ之をたづねしかど邁ことをえざりき
37 Hrani èistotu i pazi pravdu, jer æe u èovjeka mirna ostati natražje.
完人に目をそそぎ直人をみよ 和平なる人には後あれど
38 A bezakonika æe nestati sasvijem; natražje æe se bezbožnièko zatrti.
罪ををかすものらは共にほろぼされ惡きものの後はかならず断るべければなり
39 Od Gospoda je spasenje pravednicima; on je krjepost njihova u nevolji.
ただしきものの救はヱホバよりいづ ヱホバはかれらが辛苦のときの保砦なり
40 Gospod æe im pomoæi, i izbaviæe ih; izbaviæe ih od bezbožnika, i saèuvaæe ih, jer se u njega uzdaju.
ヱホバはかれらを助け かれらを解脱ちたまふ ヱホバはかれらを惡者よりときはなちて救ひたまふ かれらはヱホバをその避所とすればなり

< Psalmi 37 >