< Psalmi 102 >

1 Gospode! èuj molitvu moju, i vika moja nek izaðe preda te.
Prière d'un malheureux qui, plongé dans la douleur, épanche sa plainte devant l'Éternel. Éternel, écoute ma prière, et que ma complainte arrive jusqu'à toi!
2 Nemoj odvratiti lica svojega od mene; u dan kad sam u nevolji prigni k meni uho svoje, u dan kad te prizivam, pohitaj, usliši me.
Ne me cache pas ta face au jour de ma détresse! Penche vers moi ton oreille, quand je t'invoque! hâte-toi! exauce-moi!
3 Jer proðoše kao dim dani moji, kosti moje kao topionica ogorješe.
Car mes jours, comme une fumée, se sont évanouis, et mes os sont embrasés, comme un tison ardent.
4 Pokošeno je kao trava i posahlo srce moje, da zaboravih jesti hljeb svoj.
Frappé comme la plante, mon cœur s'est flétri; car j'oublie de manger mon pain.
5 Od uzdisanja mojega prionu kost moja za meso moje.
Par l'effet des sanglots que j'exhale, mes os s'attachent à ma chair.
6 Postadoh kao gem u pustinji; ja sam kao sova na zidinama.
Je ressemble au pélican du désert, je suis comme le chat-huant des masures.
7 Ne spavam, i sjedim kao ptica bez druga na krovu.
J'ai perdu le sommeil, et je suis tel que sur un toit l'oiseau solitaire.
8 Svaki dan ruže me neprijatelji moji, i koji su se pomamili na mene, mnom se uklinju.
Tous les jours mes ennemis m'outragent; follement animés contre moi, ils emploient mon nom pour maudire.
9 Jedem pepeo kao hljeb, i piæe svoje rastvaram suzama
Car je mange la cendre au lieu de pain, et je trempe mon breuvage de mes pleurs,
10 Od gnjeva tvojega i srdnje tvoje; jer podigavši me bacio si me.
à cause de ton courroux et de ta fureur; car tu m'as soulevé, et m'as précipité.
11 Dani su moji kao sjen, koji prolazi, i ja kao trava osuših se.
Mes jours sont comme les ombres allongées, et je sèche comme l'herbe.
12 A ti, Gospode, ostaješ dovijeka, i spomen tvoj od koljena do koljena.
Mais toi, Seigneur, tu es éternellement sur ton trône, et ton nom demeure à travers tous les âges.
13 Ti æeš ustati, smilovaæeš se na Sion, jer je vrijeme smilovati se na nj, jer je došlo vrijeme;
Tu te lèveras, tu prendras pitié de Sion; car il est temps de prendre pitié d'elle: le moment est venu.
14 Jer slugama tvojim omilje i kamenje njegovo, i prah njegov žale.
Car les vœux de tes serviteurs sont pour les pierres de Sion, et ils sont affectionnés à ses ruines…
15 Tada æe se neznabošci bojati imena Gospodnjega, i svi carevi zemaljski slave njegove;
Alors les peuples révéreront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta majesté!
16 Jer æe Gospod sazidati Sion, i javiti se u slavi svojoj;
Oui, l'Éternel relèvera Sion, Il apparaîtra dans sa gloire.
17 Pogledaæe na molitvu onijeh koji nemaju pomoæi, i neæe se oglušiti molbe njihove.
Il se tourne vers les pauvres qui prient, et Il ne dédaigne pas leur prière.
18 Napisaæe se ovo potonjemu rodu, i narod nanovo stvoren hvaliæe Gospoda,
Que ceci soit écrit pour l'âge futur, et que le peuple qui naîtra, loue l'Éternel!
19 Što je prinikao sa svete visine svoje, Gospod pogledao s neba na zemlju,
Car Il regarde du lieu très haut de sa sainteté, l'Éternel abaisse des Cieux ses regards sur la terre,
20 Da èuje uzdisanje sužnjevo, i odriješi sinove smrtne;
pour entendre les soupirs des captifs, pour libérer les enfants de la mort,
21 Da bi kazivali na Sionu ime Gospodnje i hvalu njegovu u Jerusalimu,
afin qu'ils redisent en Sion le nom de l'Éternel, et ses louanges dans Jérusalem,
22 Kad se skupe narodi i carstva da služe Gospodu.
lors du concours universel des peuples, et des royaumes qui viendront servir l'Éternel.
23 Strošio je na putu krjepost moju, skratio dane moje.
Au milieu du voyage Il a brisé ma force, abrégé mes jours.
24 Rekoh: Bože moj! nemoj me uzeti u polovini dana mojih. Tvoje su godine od koljena do koljena.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas à la moitié de mes jours! A travers tous les âges tes années se perpétuent.
25 Davno si postavio zemlju, i nebesa su djelo ruku tvojih.
Jadis tu fondas la terre, et les Cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 To æe proæi, a ti æeš ostati; sve æe to kao haljina ovetšati, kao haljinu promijeniæeš ih i promijeniæe se.
Ils périront, mais tu subsisteras; tout entiers ils s'useront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils changeront;
27 Ali ti si taj isti i godine tvoje neæe isteæi.
mais toi, tu demeures le même, et tes années n'ont point de terme.
28 Sinovi æe sluga tvojih živjeti, i sjeme æe se njihovo utvrditi pred licem tvojim.
Les enfants de tes serviteurs auront leur séjour, et leur race subsistera devant toi.

< Psalmi 102 >