< Poslovice 31 >

1 Rijeèi cara Lemuila; sabrane rijeèi, kojima ga je uèila mati njegova.
The words of King Lemuel—the revelation which his mother taught him:
2 Šta, sine moj, šta, sine utrobe moje, i šta, sine zavjeta mojih?
“Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows!
3 Ne daj krjeposti svoje ženama, ni putova svojih onima što satiru careve.
Don’t give your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Nije za careve, Lemuilo, nije za careve da piju vino, ni za knezove da piju silovito piæe,
It is not for kings, Lemuel, it is not for kings to drink wine, nor for princes to say, ‘Where is strong drink?’
5 Da ne bi pijuæi zaboravio uredbe, i izmijenio pravicu kojemu nevoljniku.
lest they drink, and forget the decree, and pervert the justice due to anyone who is afflicted.
6 Podajte silovito piæe onome koji hoæe da propadne, i vino onima koji su tužna srca;
Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.
7 Neka se napije i zaboravi svoje siromaštvo, i da se više ne sjeæa svoje muke.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Otvoraj usta svoja za nijemoga, za stvar svijeh namijenjenijeh smrti.
Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate.
9 Otvoraj usta svoja, sudi pravo, daj pravicu nevoljnome i ubogome.
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy.”
10 Ko æe naæi vrsnu ženu? jer vrijedi više nego biser.
Who can find a worthy woman? For her value is far above rubies.
11 Oslanja se na nju srce muža njezina, i dobitka neæe nedostajati.
The heart of her husband trusts in her. He shall have no lack of gain.
12 Èini mu dobro, a ne zlo, svega vijeka svojega.
She does him good, and not harm, all the days of her life.
13 Traži vune i lana, i radi po volji rukama svojim.
She seeks wool and flax, and works eagerly with her hands.
14 Ona je kao laða trgovaèka, iz daleka donosi hranu svoju.
She is like the merchant ships. She brings her bread from afar.
15 Ustaje dok je još noæ, daje hranu èeljadi svojoj i posao djevojkama svojim.
She rises also while it is yet night, gives food to her household, and portions for her servant girls.
16 Misli o njivi, i uzme je, od rada ruku svojih sadi vinograd.
She considers a field, and buys it. With the fruit of her hands, she plants a vineyard.
17 Opasuje snagom bedra svoja i krijepi mišice svoje.
She arms her waist with strength, and makes her arms strong.
18 Vidi kako joj je dobra radnja, ne gasi joj se noæu žižak.
She perceives that her merchandise is profitable. Her lamp doesn’t go out by night.
19 Rukama svojima maša se preslice, i prstima svojima drži vreteno.
She lays her hands to the distaff, and her hands hold the spindle.
20 Ruku svoju otvora siromahu, i pruža ruke ubogome.
She opens her arms to the poor; yes, she extends her hands to the needy.
21 Ne boji se snijega za svoju èeljad, jer sva èeljad njezina ima po dvoje haljine.
She is not afraid of the snow for her household, for all her household are clothed with scarlet.
22 Pokrivaèe sama sebi gradi, tako platno i skerlet odijelo joj je.
She makes for herself carpets of tapestry. Her clothing is fine linen and purple.
23 Zna se muž njezin na vratima kad sjedi sa starješinama zemaljskim.
Her husband is respected in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Košulje gradi i prodaje, i pojase daje trgovcu.
She makes linen garments and sells them, and delivers sashes to the merchant.
25 Odijelo joj je krjepost i ljepota, i osmijeva se na vrijeme koje ide.
Strength and dignity are her clothing. She laughs at the time to come.
26 Usta svoja otvora mudro i na jeziku joj je nauka blaga.
She opens her mouth with wisdom. Kind instruction is on her tongue.
27 Pazi na vladanje èeljadi svoje, i hljeba u lijenosti ne jede.
She looks well to the ways of her household, and doesn’t eat the bread of idleness.
28 Sinovi njezini podižu se i blagosiljaju je; muž njezin takoðer hvali je;
Her children rise up and call her blessed. Her husband also praises her:
29 Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih nadvišuješ sve.
“Many women do noble things, but you excel them all.”
30 Ljupkost je prijevarna i ljepota tašta; žena koja se boji Gospoda, ona zaslužuje pohvalu.
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears the LORD, she shall be praised.
31 Podajte joj od ploda ruku njezinijeh, i neka je hvale na vratima djela njezina.
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!

< Poslovice 31 >