< Poslovice 11 >

1 Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight.
2 Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
With his mouth the godless man destroys his neighbor, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
One who despises his neighbor is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counselors there is victory.
15 Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
A gracious woman obtains honor, but violent men obtain riches.
17 Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
Those who are perverse in heart are an abomination to Yahweh, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22 Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31 Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?
Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!

< Poslovice 11 >