< Luki 17 >

1 A uèenicima reèe: nije moguæe da ne doðu sablazni; ali teško onome s koga dolaze;
Then He said to the disciples: “Things that cause people to fall are bound to come, but woe to him through whom they do come!
2 Bolje bi mu bilo da mu se vodenièni kamen objesi o vratu, i da ga bace u more, nego da sablazni jednoga od ovijeh malijeh.
It would be better for him if a millstone were hung around his neck and he were thrown into the sea, than that he should cause one of these little ones to fall.
3 Èuvajte se. Ako ti sagriješi brat tvoj, nakaraj ga; pa ako se pokaje, oprosti mu.
Watch out for yourselves: if your brother sins against you, rebuke him; and if he repents, forgive him.
4 I ako ti sedam puta na dan sagriješi, i sedam puta na dan doðe k tebi i reèe: kajem se, oprosti mu.
Even if he sins against you seven times in a day, and seven times in that day returns, saying, ‘I repent,’ you must forgive him.”
5 I rekoše apostoli Gospodu: dometni nam vjere.
The apostles said to the Lord, “Increase our faith.”
6 A Gospod reèe: kad biste imali vjere koliko zrno gorušièno, i rekli biste ovome dubu: išèupaj se i usadi se u more, i poslušao bi vas.
So the Lord said: “If you had faith like a mustard seed has, you could say to this mulberry tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.
7 Koji pak od vas kad ima slugu koji ore ili èuva stoku pa kad doðe iz polja, reèe mu: hodi brzo i sjedi za trpezu?
“And which of you, having a slave plowing or tending sheep, will say to him when he comes in from the field, ‘Come at once and recline to eat’?
8 Nego ne kaže li mu: ugotovi mi da veèeram, i zapregni se te mi služi dok jedem i pijem, pa onda i ti jedi i pij?
Will he not rather say to him, ‘Prepare something for me to eat, and gird yourself and serve me until I eat and drink, and afterward you will eat and drink’?
9 Eda li æe on zahvaliti sluzi tome kad svrši što mu se zapovjedi? Ne vjerujem.
Does he thank that slave because he did the things commanded? I guess not!
10 Tako i vi kad svršite sve što vam je zapovjeðeno, govorite: mi smo zaludne sluge, jer uèinismo što smo bili dužni èiniti.
So likewise you, whenever you have done everything you were told to do, say, ‘We are unworthy slaves, because we have only done what we were supposed to.’”
11 I kad iðaše u Jerusalim, on prolažaše izmeðu Samarije i Galileje.
Now as He was traveling toward Jerusalem, He went along between Samaria and Galilee.
12 I kad ulažaše u jedno selo sretoše ga deset gubavijeh ljudi, koji staše izdaleka,
And as He entered a certain village, ten men met Him—being lepers they stood at a distance.
13 I podigoše glas govoreæi: Isuse uèitelju! pomiluj nas.
They called out, saying, “Jesus, Master, have mercy on us!”
14 I vidjevši ih reèe im: idite i pokažite se sveštenicima. I oni iduæi oèistiše se.
And paying attention He said to them, “Go and show yourselves to the priests.” It happened that as they went they were cleansed!
15 A jedan od njih vidjevši da se iscijeli povrati se hvaleæi Boga iza glasa,
Well one of them, when he saw that he was healed, returned, glorifying God with a loud voice;
16 I pade nièice pred noge njegove, i zahvali mu. I to bješe Samarjanin.
then he fell on his face at His feet, thanking Him—and he was a Samaritan!
17 A Isus odgovarajuæi reèe: ne iscijeliše li se desetorica? Gdje su dakle devetorica?
So Jesus reacted by saying: “Were not all ten cleansed? So where are the nine?
18 Kako se meðu njima koji ne naðe da se vrati da zahvali Bogu, nego sam ovaj tuðin?
None were found to return and give glory to God except this foreigner!”
19 I reèe mu: ustani, idi; vjera tvoja pomože ti.
Then He said to him, “Get up and go; your faith has made you well.”
20 A kad ga upitaše fariseji: kad æe doæi carstvo Božije? odgovarajuæi reèe im: carstvo Božije neæe doæi da se vidi;
Now when He was asked by the Pharisees when the Kingdom of God would come, He answered them and said: “The Kingdom of God does not come with observation;
21 Niti æe se kazati: evo ga ovdje ili ondje; jer gle, carstvo je Božije unutra u vama.
nor will they say, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ because indeed the Kingdom of God is within you.”
22 A uèenicima reèe: doæi æe vrijeme kad æete zaželjeti da vidite jedan dan sina èovjeèijega, i neæete vidjeti.
Then He said to the disciples: “Days are coming when you will long to see one of the days of the Son of the Man, and you will not see it.
23 I reæi æe vam: evo ovdje je, ili: eno ondje; ali ne izlazite, niti tražite.
And they will say to you, ‘Look, here!’ or ‘Look, there!’ Do not go along or follow.
24 Jer kako što munja sine s neba, i zasvijetli se preko svega što je pod nebom, tako æe biti i sin èovjeèij u svoj dan.
Because just like the lightning that lights the whole sky when it flashes, so also will the Son of the Man be in His day.
25 Ali mu najprije treba mnogo postradati, i okrivljenu biti od roda ovoga.
But first He must suffer many things and be rejected by this generation.
26 I kako je bilo u vrijeme Nojevo onako æe biti u dane sina èovjeèijega:
Also, just as it was in the days of Noah, so will it also be in the days of the Son of the Man.
27 Jeðahu, pijahu, ženjahu se, udavahu se do onoga dana kad Noje uðe u kovèeg, i doðe potop i pogubi sve.
They were eating, drinking, marrying and being given in marriage, until the day that Noah entered the ark, and the flood came and destroyed them all.
28 Tako kao što bi u dane Lotove: jeðahu, pijahu, kupovahu, prodavahu, saðahu, zidahu;
Likewise also as it was in the days of Lot; they were eating, drinking, buying, selling, planting, building—
29 A u dan kad iziðe Lot iz Sodoma, udari oganj i sumpor iz neba i pogubi sve.
but on the day Lot went out from Sodom, fire and brimstone rained down from heaven and destroyed them all.
30 Tako æe biti i u onaj dan kad æe se javiti sin èovjeèij.
Even so will it be in the day when the Son of the Man is revealed.
31 U onaj dan koji se desi na krovu a pokuæstvo njegovo u kuæi, neka ne silazi da ga uzme; i koji se desi u polju, tako neka se ne vraæa natrag.
“In that day, he who is on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to get them; and likewise he who is in the field, let him not turn back.
32 Opominjite se žene Lotove.
Remember Lot's wife!
33 Koji poðe da saèuva dušu svoju, izgubiæe je; a koji je izgubi, oživljeæe je.
Whoever seeks to save his life will lose it, and whoever ‘wastes’ it will preserve it.
34 Kažem vam: u onu noæ biæe dva na jednome odru, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti;
I tell you: on that night there will be two men in one bed; one will be taken and the other left.
35 Dvije æe mljeti zajedno, jedna æe se uzeti a druga æe se ostaviti;
Two women will be grinding together; one will be taken and the other left.”
36 Dva æe biti na njivi, jedan æe se uzeti a drugi æe se ostaviti.
37 I odgovarajuæi rekoše mu: gdje, Gospode? A on im reèe: gdje je strvina onamo æe se i orlovi skupiti.
They reacted by saying to Him, “Where, Lord?” He said to them, “Where there is a carcass, there will the vultures also be gathered.”

< Luki 17 >