< Tužbalice 3 >

1 Ja sam èovjek koji vidjeh muku od pruta gnjeva njegova.
Je suis l’homme qui ai vu l’affliction par la verge de sa fureur.
2 Odvede me i opravi me u tamu a ne na vidjelo.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Samo se na me obraæa, obraæa ruku svoju po vas dan.
Certes c’est contre moi qu’il a tout le jour tourné et retourné sa main.
4 Uèini, te mi ostarje tijelo i koža, potr kosti moje.
Il a fait vieillir ma chair et ma peau; il a brisé mes os.
5 Zazida me, i optoèi me žuèju i mukom.
Il a bâti contre moi, et m’a environné de fiel et de peine.
6 Posadi me u tamu kao umrle odavna.
Il m’a fait habiter dans des lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Ogradi me da ne izaðem, i metnu na me teške okove.
Il a fait une clôture autour de moi, afin que je ne sorte point; il a appesanti mes chaînes.
8 Kad vièem i vapijem, odbija molitvu moju.
Même quand je crie et que j’élève ma voix, il ferme l’accès à ma prière.
9 Zagradi putove moje tesanijem kamenom, i prevrati staze moje.
Il a barré mes chemins avec des pierres de taille; il a bouleversé mes sentiers.
10 Posta mi kao medvjed u zasjedi, kao lav u potaji.
Il a été pour moi un ours aux embûches, un lion dans les lieux cachés.
11 Pomete putove moje, i razdrije me, i uništi me.
Il a fait dévier mes chemins et m’a déchiré; il m’a rendu désolé.
12 Nateže luk svoj, i metnu me strijeli za biljegu.
Il a bandé son arc, et m’a placé comme un but pour la flèche.
13 Ustrijeli me u bubrege strijelama iz tula svojega.
Il a fait entrer dans mes reins les flèches de son carquois.
14 Postah potsmijeh svemu narodu svojemu i pjesma njihova po vas dan.
Je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour.
15 Nasiti me gorèinom, opoji me pelenom.
Il m’a rassasié d’amertumes, il m’a abreuvé d’absinthe.
16 Polomi mi zube kamenjem, uvali me u pepeo.
Il m’a brisé les dents avec du gravier; il m’a couvert de cendre.
17 Udaljio si dušu moju od mira, zaboravih dobro.
Et tu as rejeté mon âme loin de la paix, j’ai oublié le bonheur;
18 I rekoh: propade sila moja i nadanje moje od Gospoda.
et j’ai dit: Ma confiance est périe, et mon espérance en l’Éternel.
19 Opomeni se muke moje i jada mojega, pelena i žuèi.
Souviens-toi de mon affliction, et de mon bannissement, de l’absinthe et du fiel.
20 Duša se moja opominje bez prestanka, i poništila se u meni.
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue au-dedans de moi. –
21 Ali ovo napominjem srcu svojemu, te se nadam:
Je rappelle ceci à mon cœur, c’est pourquoi j’ai espérance:
22 Milost je Gospodnja što ne izgibosmo sasvijem, jer milosrða njegova nije nestalo.
Ce sont les bontés de l’Éternel que nous ne sommes pas consumés, car ses compassions ne cessent pas;
23 Ponavlja se svako jutro; velika je vjera tvoja.
elles sont nouvelles chaque matin; grande est ta fidélité!
24 Gospod je dio moj, govori duša moja; zato æu se u njega uzdati.
L’Éternel est ma portion, dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui.
25 Dobar je Gospod onima koji ga èekaju, duši, koja ga traži.
L’Éternel est bon pour ceux qui s’attendent à lui, pour l’âme qui le cherche.
26 Dobro je mirno èekati spasenje Gospodnje.
C’est une chose bonne qu’on attende, et dans le silence, le salut de l’Éternel.
27 Dobro je èovjeku nositi jaram za mladosti svoje.
Il est bon à l’homme de porter le joug dans sa jeunesse:
28 Sam æe sjedjeti i muèati, jer Bog metnu breme na nj.
Il est assis solitaire, et se tait, parce qu’il l’a pris sur lui;
29 Metnuæe usta svoja u prah, eda bi bilo nadanja.
il met sa bouche dans la poussière: peut-être y aura-t-il quelque espoir.
30 Podmetnuæe obraz svoj onome koji ga bije, biæe sit sramote.
Il présente la joue à celui qui le frappe, il est rassasié d’opprobres.
31 Jer Gospod ne odbacuje za svagda.
Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours;
32 Jer ako i ucvijeli, opet æe se i smilovati radi mnoštva milosti svoje.
mais, s’il afflige, il a aussi compassion, selon la grandeur de ses bontés;
33 Jer ne muèi iz srca svojega ni cvijeli sinova èovjeèjih.
car ce n’est pas volontiers qu’il afflige et contriste les fils des hommes.
34 Kad gaze nogama sve sužnje na zemlji,
Qu’on écrase sous les pieds tous les prisonniers de la terre,
35 Kad izvræu pravicu èovjeku pred višnjim,
qu’on fasse fléchir le droit d’un homme devant la face du Très-haut,
36 Kad èine krivo èovjeku u parnici njegovoj, ne vidi li Gospod?
qu’on fasse tort à un homme dans sa cause, le Seigneur ne le voit-il point?
37 Ko je rekao što i zbilo se, a Gospod da nije zapovjedio?
Qui est-ce qui dit une chose, et elle arrive, quand le Seigneur ne l’a point commandée?
38 Ne dolaze li i zla i dobra iz usta višnjega?
N’est-ce pas de la bouche du Très-haut que viennent les maux et les biens?
39 Zašto se tuži èovjek živ, èovjek na kar za grijehe svoje?
Pourquoi un homme vivant se plaindrait-il, un homme, à cause de la peine de ses péchés?
40 Pretražimo i razgledajmo pute svoje, i povratimo se ka Gospodu.
Recherchons nos voies, et scrutons-les, et retournons jusqu’à l’Éternel.
41 Podignimo srce svoje i ruke k Bogu na nebesima.
Élevons nos cœurs avec nos mains vers Dieu dans les cieux.
42 Zgriješismo i nepokorni bismo; ti ne praštaš.
Nous avons désobéi et nous avons été rebelles; tu n’as pas pardonné.
43 Obastro si se gnjevom, i goniš nas, ubijaš i ne žališ.
Tu t’es enveloppé de colère et tu nous as poursuivis; tu as tué, tu n’as point épargné.
44 Obastro si se oblakom da ne prodre molitva.
Tu t’es enveloppé d’un nuage, de manière à ce que la prière ne passe point.
45 Naèinio si od nas smetlište i odmet usred tijeh naroda.
Tu nous as faits la balayure et le rebut au milieu des peuples.
46 Razvaljuju usta svoja na nas svi neprijatelji naši.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche sur nous.
47 Strah i jama zadesi nas, pustošenje i zatiranje.
La frayeur et la fosse sont venues sur nous, la destruction et la ruine.
48 Potoci teku iz oèiju mojih radi pogibli kæeri naroda mojega.
Des ruisseaux d’eaux coulent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Oèi moje liju suze bez prestanka, jer nema odmora,
Mon œil se fond en eau, il ne cesse pas et n’a point de relâche,
50 Dokle Gospod ne pogleda i ne vidi s neba.
jusqu’à ce que l’Éternel regarde et voie des cieux.
51 Oko moje muèi mi dušu radi svijeh kæeri grada mojega.
Mon œil afflige mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Tjeraju me jednako kao pticu neprijatelji moji ni za što.
Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à l’oiseau.
53 Svališe u jamu život moj i nabacaše kamenje na me.
Ils m’ont ôté la vie dans une fosse, et ont jeté des pierres sur moi.
54 Doðe mi voda svrh glave; rekoh: pogiboh!
Les eaux ont coulé par-dessus ma tête; j’ai dit: Je suis retranché!
55 Prizivah ime tvoje, Gospode, iz jame najdublje.
J’ai invoqué ton nom, ô Éternel! de la fosse des abîmes.
56 Ti èu glas moj; ne zatiskuj uha svojega od uzdisanja mojega, od vike moje.
Tu as entendu ma voix; ne cache point ton oreille à mon soupir, à mon cri.
57 Pristupao si kad te prizivah, i govorio si: ne boj se.
Tu t’es approché au jour où je t’ai invoqué; tu as dit: Ne crains pas.
58 Raspravljao si, Gospode, parbu duše moje, i izbavljao si život moj.
Seigneur, tu as pris en main la cause de mon âme, tu as racheté ma vie.
59 Vidiš, Gospode, nepravdu koja mi se èini; raspravi parbu moju.
Tu as vu, Éternel, le tort qu’on me fait; juge ma cause.
60 Vidiš svu osvetu njihovu, sve što mi misle.
Tu as vu toute leur vengeance, toutes leurs machinations contre moi.
61 Èuješ rug njihov, Gospode, sve što mi misle,
Tu as entendu leurs outrages, ô Éternel! toutes leurs machinations contre moi,
62 Što govore oni koji ustaju na me i što namišljaju protiv mene po vas dan.
les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et ce qu’ils se proposent contre moi tout le jour.
63 Vidi, kad sjedaju i kad ustaju, ja sam im pjesma.
Regarde quand ils s’asseyent et quand ils se lèvent: je suis leur chanson.
64 Plati im, Gospode, po djelima ruku njihovijeh.
Rends-leur une récompense, ô Éternel! selon l’ouvrage de leurs mains.
65 Podaj im uporno srce, prokletstvo svoje.
Donne-leur un cœur cuirassé; ta malédiction soit sur eux!
66 Goni ih gnjevom, i istrijebi ih ispod nebesa Gospodnjih.
Poursuis-les dans ta colère et détruis-les de dessous les cieux de l’Éternel.

< Tužbalice 3 >