< Jov 34 >

1 Još govori Elijuj i reèe:
Moreover Elihu answered,
2 Èujte, mudri, besjedu moju, i razumni poslušajte me.
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Jer uho poznaje besjedu kao što grlo kuša jelo.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Razberimo što je pravo, izvidimo meðu sobom što je dobro.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 Jer Jov reèe: pravedan sam, a Bog odbaci moju pravdu.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Hoæu li lagati za svoju pravdu? strijela je moja smrtna, a bez krivice.
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Koji je èovjek kao Jov da kao vodu pije potsmijeh?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 I da se druži s onima koji èine bezakonje, i da hodi s bezbožnijem ljudima?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Jer reèe: ne pomaže èovjeku da ugaða Bogu.
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Zato, ljudi razumni, poslušajte me; daleko je od Boga zloæa i nepravda od svemoguæega.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Jer po djelu plaæa èovjeku i daje svakome da naðe prema putu svojemu.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Doista Bog ne radi zlo i svemoguæi ne izvræe pravde.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Ko mu je predao zemlju? i ko je uredio vasiljenu?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Kad bi na nj okrenuo srce svoje, uzeo bi k sebi duh njegov i dihanje njegovo;
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 Izginulo bi svako tijelo, i èovjek bi se povratio u prah.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Ako si dakle razuman, èuj ovo: slušaj glas rijeèi mojih.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Može li vladati onaj koji mrzi na pravdu? hoæeš li osuditi onoga koji je najpravedniji?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 Kaže li se caru: nitkove! i knezovima: bezbožnici?
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 Akamoli onomu koji ne gleda knezovima ko su, niti u njega vrijedi više bogati od siromaha, jer su svi djelo ruku njegovijeh.
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Umiru zaèas, i u po noæi uskoleba se narod i propadne, i odnese se jaki bez ruke ljudske.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 Jer su oèi njegove obraæene na putove èovjeèije i vidi sve korake njegove.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Nema mraka ni sjena smrtnoga gdje bi se sakrili koji èine bezakonje.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Jer nikome ne odgaða kad doðe da se sudi s Bogom.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Satire jake nedokuèljivo, i postavlja druge na njihovo mjesto.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Jer zna djela njihova, i dok obrati noæ, satru se.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Kao bezbožne razbija ih na vidiku.
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 Jer otstupiše od njega i ne gledaše ni na koje putove njegove;
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Te doðe do njega vika siromahova, i èu viku nevoljnijeh.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Kad on umiri, ko æe uznemiriti? i kad on sakrije lice, ko æe ga vidjeti? i to biva i narodu i èovjeku,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 Da ne bi carovao licemjer, da ne bi bilo zamke narodu.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Zaista, treba kazati Bogu: podnosio sam, neæu više griješiti.
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 A što ne vidim, ti me nauèi; ako sam èinio nepravdu, neæu više.
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Eda li æe po tebi plaæati, jer tebi nije po volji, jer ti biraš a ne on? Ako znaš što, govori.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Ljudi æe razumni sa mnom kazati, i mudar æe èovjek pristati,
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 Da Jov ne govori razumno, i da rijeèi njegove nijesu mudre.
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Oèe moj, neka se Jov iskuša do kraja, što odgovara kao zli ljudi.
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Jer domeæe na grijeh svoj bezakonje, pljeska rukama meðu nama, i mnogo govori na Boga.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."

< Jov 34 >