< Jov 18 >

1 A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Jov 18 >