< Jov 13 >

1 Eto, sve je to vidjelo oko moje, èulo uho moje, i razumjelo.
Vakai, kuo mamata ʻe hoku mata ʻa eni kotoa pē, kuo fanongo pea ʻilo ia ʻe hoku telinga.
2 Što vi znate, znam i ja, nijesam gori od vas.
Ko ia ʻoku mou ʻilo, ʻoku ou ʻilo foki ia: ʻoku ʻikai te u siʻi hifo au ʻiate kimoutolu.
3 Ipak bih govorio sa svemoguæim, i rad sam s Bogom pravdati se.
“ʻAmusiaange ʻeau ke u lea ki he Māfimafi, pea ʻoku ou fie alea mo e ʻOtua.
4 Jer vi izmišljate laži, svi ste zaludni ljekari.
Ka ko e kau fakatupu loi ʻakimoutolu, ko e kau faitoʻo taʻeʻaonga ʻakimoutolu kotoa pē.
5 O da biste sasvijem muèali! bili biste mudri.
Taumaiā ke mou mātuʻaki longo pē! Pea ko hoʻomou poto ia.
6 Èujte moj odgovor, i slušajte razloge usta mojih.
Fanongo eni ki heʻeku fakamatala, pea fakafanongo ki he ngaahi lea ʻa hoku loungutu.
7 Treba li da govorite za Boga nepravdu ili prijevaru da govorite za nj?
He te mou lea kovi maʻae ʻOtua? Pea lea fakakākā maʻana?
8 Treba li da mu gledate ko je? treba li da se prepirete za Boga?
He te mou lavaʻi ia? Te mou fakakikihi maʻae ʻOtua?
9 Hoæe li biti dobro kad vas stane ispitivati? hoæete li ga prevariti kao što se vara èovjek?
‌ʻE lelei ke ne ʻekea ʻakimoutolu? Pe te mou kākaaʻi ia, ʻo hangē ko e kākaaʻi ʻe he tangata ʻe taha ʻae tokotaha?
10 Zaista æe vas karati, ako tajno uzgledate ko je.
Ko e moʻoni ʻe valoki ʻe ia ʻakimoutolu, ʻo kapau te mou filifilimānako fufū pe ʻae kakai.
11 Velièanstvo njegovo neæe li vas uplašiti? i strah njegov neæe li vas popasti?
‌ʻE ʻikai fakamanavahēʻi ʻakimoutolu ʻe heʻene ʻafio? Pea tō kiate kimoutolu ʻene fakailifia?
12 Spomeni su vaši kao pepeo, i vaše visine kao gomile blata.
Ko hoʻomou ngaahi lea fakamanatu ʻoku tatau mo e efuefu, ko e fokotuʻu na ʻo hoʻomou ngaahi lea, ʻoku tatau mo e ngaahi ʻesi ʻumea.
13 Muèite i pustite me da ja govorim, pa neka me snaðe šta mu drago.
“Tuku hoʻomou lau, pea tuku ai pe au, koeʻuhi, ke u lea, kae hoko kiate au ʻaia ʻe hoko.
14 Zašto bih kidao meso svoje svojim zubima i dušu svoju metao u svoje ruke?
Ko e hā ʻoku ou ʻūtaki ai hoku kakano, pea ʻai ʻeku moʻui ki hoku nima?
15 Gle, da me i ubije, opet æu se uzdati u nj, ali æu braniti putove svoje pred njim.
Neongo ʻene tāmateʻi au, te u falala pe kiate ia: ka te u fakamatala hoku ngaahi hala ʻi hono ʻao.
16 I on æe mi biti spasenje, jer licemjer neæe izaæi preda nj.
‌ʻE fakamoʻui au foki ʻe ia: ka ʻe ʻikai ha mālualoi ʻe haʻu ki hono ʻao.
17 Slušajte dobro besjedu moju, i neka vam uðe u uši što æu iskazati.
Fanongo lelei ki heʻeku lea, fanongo ʻaki homou telinga ʻa ʻeku fakamatala.
18 Evo, spremio sam parbu svoju, znam da æu biti prav.
Vakai eni, kuo u teu ʻeku fakamatala; ʻoku ou ʻilo ʻe fakatonuhiaʻi au.
19 Ko æe se preti sa mnom? da sad umuknem, izdahnuo bih.
Ko hai ia te ne talatalaakiʻi au? He ko eni, kapau te u fakalongo pe, te u mate.
20 Samo dvoje nemoj mi uèiniti, pa se neæu kriti od lica tvojega.
“Ko e meʻa ʻe ua pe, ke ʻoua naʻa fai kiate au: ko ia ʻe ʻikai ai te u fufū au ʻiate koe.
21 Ukloni ruku svoju od mene, i strah tvoj da me ne straši.
Ke toʻo atu ke mamaʻo ho nima ʻiate au: pea ʻoua naʻaku puputuʻu ʻi hoʻo fakailifia.
22 Potom zovi me, i ja æu odgovarati; ili ja da govorim, a ti mi odgovaraj.
Pea ke toki folofola mai, pea te u talia; pea te u lea atu, ka ke talia au.
23 Koliko je bezakonja i grijeha mojih? pokaži mi prijestup moj i grijeh moj.
‌ʻOku fiha ʻeku ngaahi hia mo ʻeku angahala? Fakaʻilo mai kiate au ʻeku talangataʻa mo ʻeku angahala.
24 Zašto sakrivaš lice svoje i držiš me za neprijatelja svojega?
Ko e hā ʻoku ke fufū ai ho fofonga, mo ke lau au ko ho fili?
25 Hoæeš li skršiti list koji nosi vjetar, ili æeš goniti suhu slamku,
He te ke pakiʻi ʻae louʻakau kuo feʻaveʻaki? Pea te ke tuli ʻe koe ʻae mohuku mōmoa?
26 Kad mi pišeš grèine i daješ mi u našljedstvo grijehe mladosti moje,
He ʻoku ke tohi ʻae ngaahi meʻa fakamamahi kiate au, pea ʻoku ke fakahoko kiate au ʻae ngaahi hia ʻo ʻeku kei siʻi.
27 I meæeš noge moje u klade, i paziš na sve staze moje i ideš za mnom ustopce?
‌ʻOku ke ʻai hoku vaʻe ki he ʻakau fakamaʻu vaʻe, pea ke vakai pau hoku ʻalunga kotoa pē; ʻoku ke ʻai ʻae fakaʻilonga ki hoku muivaʻe.
28 A on se raspada kao trulina, kao haljina koju jede moljac.
Pea ʻoku fakaʻaʻau ia ʻo hangē ha meʻa popo, pea tatau mo e kofu kuo kai ʻe he ane.

< Jov 13 >